Неужели ты не видишь traduction Anglais
137 traduction parallèle
Я больна. Неужели ты не видишь? Приглядись ко мне.
I'm having a dream.
Неужели ты не видишь, что все за нас...
Oh... but you're here now with your arms around me
Это так просто, неужели ты не видишь? Это обида.
It wouldn't hurt.
Неужели ты не видишь, я занят?
Can't you see I'm writing?
Неужели ты не видишь с какими силами мы имеем дело?
It's getting dangerous. Don't you see the forces we're dealing with?
Ты слеп! Неужели ты не видишь мир таким, каков он есть на самом деле?
Can't you see the world as it really is?
Неужели ты не видишь?
Can't you see?
Неужели ты не видишь, что она дурачит тебя?
Can't you see she's fooling you?
Но, Анна, неужели ты не видишь, что происходит?
Ana, can't you see what's going on?
Неужели ты не видишь?
Can't you see that?
Неужели ты не видишь, как бледна твоя дочь?
Do you not see your daughter, how pale she is?
Неужели ты не видишь... в кого мы превращаемся, Тони? Мы конченные. Мы не побеждаем - мы конченные.
Can't you see... what we're becoming, Tony?
Неужели ты не видишь, что делаешь с ней?
You were giving her the money! You see what you do to her?
Неужели ты не видишь?
Can't you see I'm on a drip?
Неужели ты не видишь, что никто тебя не поддерживает.
Haven't you noticed that no one's on your side?
Неужели ты не видишь?
Can't you tell?
Неужели ты не видишь, как ты ему нужен?
Can't you see how much he needs you?
# Неужели ты не видишь? #
♪ To me Can't you see ♪
Неужели ты не видишь?
Don't you see?
Роз, неужели ты не видишь?
Roz, don't you see?
- Неужели ты не видишь, насколько это неправильно?
- Don't you see how wrong that is?
Неужели ты не видишь, отец?
Don't you see, Father?
Неужели ты не видишь, на какие страдания ты себя обрекаешь?
Don't you see the kind of suffering that you're asking for?
Неужели ты не видишь, что разрушаешь всё вокруг? !
Can't you see that you're destroying it all!
Ну неужели ты не видишь?
Well don't you see?
Папа страдает, неужели ты не видишь?
Dad is hurt. Can't you see that?
Эй, неужели ты не видишь, как это ранит меня?
Hey, can't you see I'm hurting?
Ну же, неужели ты не видишь?
Come on, don't you see?
Неужели ты не видишь, что происходит?
Don't you see what's happening here?
Неужели ты не видишь, как глубоко ты увяз в нём?
Do you not see how deep you're in here?
Неужели ты не видишь, что я скрываю свою страсть... под маской вражеских нападок и жестоких слов?
Can't you see I've submerged it... under a mask of hostile acts and cruel words?
Но неужели ты не видишь отраву под всем этим?
But can't you see the venom under that?
- Неужели ты не видишь, кем ты становишься?
- Can't you see what you've become?
– Неужели ты не видишь?
- Don't you see?
Он руководствовался политикой, и это предотвратило войну. Неужели ты не видишь сходства с нынешней ситуацией?
Alia has taken her from Stilgar, but Irulan is with her.
Лука, неужели ты не видишь, что она тебя использует?
Luka, can't you see she put a Muslim curse on your pillow!
Неужели ты не видишь, что я люблю тебя, Антуан?
Can't you see I love you, Antoine?
Неужели ты не видишь логику моего плана?
Do you not see the logic of my plan?
# Неужели ты не видишь, его не сдержать
# Now can't you see it's burning out of control
Брайони, неужели ты не видишь, как Джезибель управляет тобой, играет на твоей вине.
Briony, can't you see how Jezebel manipulates you, and plays on your guilt.
Неужели ты меня не видишь?
Can't you see me?
Неужели ты не видишь, чего это ему стоит?
He loves you so much.
Неужели ты сам не видишь?
She doesn't love you, if that's what you think.
Неужели ты этого не видишь?
- How do you not see it?
Чёрт, неужели ты думаешь? Ты что, не видишь, что у него на уме?
Phil, you don't think that... can't you see what he's trying to do?
Неужели ты этого не видишь?
Can't you see that?
- Неужели ты ничего не видишь?
- Don't you see what's happening?
Неужели не видишь что я хочу чтоб ты отстал?
Can't you see I'm not interested?
"Наши" финансы? Джордж, мы теряем друг друга, неужели ты не видишь?
George, we're losing each other.
Неужели, ты не видишь?
- I have to draw the line there.
Тебе так не хватает ощущения, что тебя любят, что ты нужен. Неужели ты не видишь что заслуживаешь заботы и внимания?
Don't you see it deserves your attention?
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели ты не понимаешь 207
неужели ты не знаешь 16
неужели ты думал 30
неужели ты думала 20
ты не видишь 326
ты не видишь меня 17
не видишь 523
не видишь что ли 21
неужели ты 41
неужели ты не понимаешь 207
неужели ты не знаешь 16
неужели ты думал 30
неужели ты думала 20
ты не видишь 326
ты не видишь меня 17
не видишь 523
не видишь что ли 21
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели все так плохо 16
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели это 38
неужели не понятно 19
неужели правда 17
неужели опять 21
неужели это правда 60
неужели все так плохо 16
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели это 38
неужели не понятно 19
неужели правда 17
неужели опять 21