Новую жизнь traduction Anglais
1,424 traduction parallèle
Тогда я поехал в Россию, начал новую жизнь.
Then I went to Russia, got a new life.
И я получил новую жизнь, крещёный в сексуальном величии. "
"I felt reborn, baptized in erotic majesty."
Мистер Спарклер обеспечен должностью в Министерство околичностей, так что как только они поженятся, он и Фанни поедут в Англию, чтобы начать там новую жизнь.
Mr Sparkler has secured a position at the Circumlocution Office, and as soon as they are married, he and Fanny will travel to England to start their new life,
Начну новую жизнь.
There to make a new beginning.
Я помогу тебе начать новую жизнь.
I can help you live again.
Мы начнем новую жизнь.
We'll start a new life.
Ты можешь уехать и начать с девочками новую жизнь.
You can leave the country, start a new life for you and the girls.
Её запрограммировали создать новую жизнь и исчезнуть.
She was programmed to create new life... and disappear.
Тони вдохнул новую жизнь в наследие отца, создав "умное" оружие, продвинутых роботов и спутниковое наведение.
Tony ushers in a new era for his father's legacy, creating smarter weapons, advanced robotics, satellite targeting.
Остались женщины, чтобы начать новую жизнь, как они знают и умеют.
The women stayed, to start a new life, the best they can.
Похоже, тот проповедник вселил в тебя новую жизнь.
I think that preacher laid hands on you gave you a second life.
Вдвоем они приведут нас в новую жизнь и с той поры Ягалы не будут знать голода.
They will lead us into a new life where the Yagahl will know hunger no more.
Так что смирись и прими свою новую жизнь.
Outside of this town, the only thing waiting for you is death. Accept this new life.
Что, если вместо того, чтобы убивать людей, мы сможем их менять? Давать им новую жизнь?
What if instead of killing people, we could change them by providing them with new lives, environments?
Ива Кэйн уехала заграницу, очень далеко, за океан, "чтобы начать там новую жизнь".
Eva Kane went abroad, you know... to the New World, to the Dominions... to "start a new life."
Жена доктора страдает неврастенией. Они начали новую жизнь в Бродхинни.
The doctor has a wife with a neurosis... so they have begun a new life in Broadhinny...
- Чернанг, предводитель разбойников Фа Бик Крут, давший тебе новую жизнь
I'm Cher Nung, the leader of the Pha Peek Krut pirates. I have given you a new life.
Начать новую жизнь в деревне...
A new life in the countryside...
Я думала, что ты хочешь подарить мне новую жизнь.
I thought you wanted to give me a clean slate.
Аба и Има, что бы вы подумали, если б я сказал, что хочу уйти из армии, и начать новую жизнь?
What would you think if I tell you I want to leaving the army, start a new life!
Я приехал начать новую жизнь.
I come here to start new life.
И однажды я решил начать новую жизнь в Южной Африке.
So one day I decided to start a new life in Southern Africa.
Может предпочитаешь снова быть с кем-то и начать новую жизнь?
Or you want us to be together again and start a new life?
Давай просто начнем новую жизнь.
Let's just start a new life.
Советую тебе начать новую жизнь, исполненную святого духа.
I advise you to live according to your new life in the holy spirit
Пожалуй, начну новую жизнь.
My life begins today.
Мы смотрели, как он загружает вещи в машину, которая предназначалась для него и Кейт, чтобы начать их новую жизнь.
We watched him pack up the car that was meant for him and Kate to start their new life.
Добро пожаловать в новую жизнь.
- Welcome to your new life.
Я хочу строить новую жизнь здесь, в Нью-Йорке.
I want to make a new life here in New York.
Добро пожаловать в новую жизнь!
Welcome to your rebirth.
- Что мы будем делать в Бостоне? - Начнем новую жизнь.
What are we going to do in Boston?
Он сказал, что мы сможем начать новую жизнь вместе.
He said we could start a life together.
Ты всегда можешь начать новую жизнь.
You can start a new life.
Ты принес новую жизнь в этот мир.
You brought a new life into this world.
Сила желания... создать новую жизнь.
The strength of that desire to... to create new life.
И станет куда счастливее, если начнет новую жизнь в другом месте.
He'd be much happier starting over someplace else.
Он мог бы попытаться начать новую жизнь с четырьмя или пятью миллионами, но не с такой мелочью.
I mean, he might try to start a new life with four or five million, you know, but not that kind of chump change.
Сколько еще пуль я должна вытащить из тебя прежде чем ты начнешь новую жизнь?
How many bullets do I have to pull out of you before you live again?
" Мои нежно любимые, я оставлю вас на время, чтобы попытаться начать новую жизнь, где мы сможем, наконец-то, быть счастливы.
"My darling children, I'm going away or a whole to try to find a new life where we will be happy at last."
начать новую жизнь, где мы сможем, наконец-то, быть счастливы. "
WHERE WE WILL BE HAPPY AT LAST.
Мы сможем начать новую жизнь?
Can we start a new life?
Мы начнём новую жизнь.
We'll have a new life.
Ты должна была покинуть его и мы смогли бы уехать отсюда, начать новую жизнь.
You were supposed to leave him and then we could get away from here, to have a new life.
Ну, Терри Иглтон призывает в нашем веке вдохнуть в марксизм новую жизнь путем признания того, что Карл Маркс, к сожалению, не упоминал в своем учении, и провозгласить директиву на предоставление ведущей роли диалектике, как способу познания,
Well, Terry Eagleton encourages us to let Marxism breathe in our new century by allowing for things which Karl Marx, frankly, had no opinion on, by letting the guidelines of the Great Dialectic, or the Grand Narrative,
Вряд ли одной маленькой сумки достаточно, чтобы начать новую жизнь, мистер Джозеф.
One small bag for starting a new life does not seem very adequate, Mr Joseph.
Это же чудо, дать новую жизнь.
This is amazing like bringing a life into this world.
Они приезжают сюда, чтобы начать новую жизнь, а это то, что они получают...
They come here looking for a new start, And this is what they get...
Этот парень вдохнул новую жизнь в американскую мечту.
The man has reinvented the American hero.
И о том, как мы по ходу все подружились и узнали всякую новую хрень про жизнь и вообще.
And that we became friends in the process and learned some shit about life and stuff.
За новую жизнь!
To new life.
Я хочу начать новую жизнь.
I wanna start a new leaf again.
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь или смерть 42
жизнь такая 17
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь или смерть 42
жизнь такая 17
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37