Ночь на дворе traduction Anglais
61 traduction parallèle
Ночь на дворе, и я спешу...
I'm in a hurry and it's in the middle of night.
Ночь на дворе, куда нам деваться? Эй, кто-нибудь!
You'd think they'd be open at night.
Напрасно вы дожидались, ваше сиятельство, уж ночь на дворе.
You shouldn't have waited, Your Excellency, it's night already.
Да, ночь на дворе Черт, ну и ладно
# I know it's the middle of the night But heck, that's all right
Итак, Хейз, вроде как и ночь на дворе.
Well, Haze, guess it's time to call it a night.
Ночь на дворе давно.
It's the middle of the night.
Ночь на дворе - что вы тут забыли? Мне ничего не остаётся, как завтра рассказать обо всём настоятелю.
I have no choice but to tell the abbot tomorrow.
Ночь на дворе!
At this time of night!
Ночь на дворе.
It's night time.
Ночь на дворе, я боялась...
I was afraid... it's late.
Ночь на дворе!
It's fucking midnight!
Черт, ночь на дворе!
It's really late!
Не волнуйся, Огненка, как раз ночь на дворе, а мы опытные охотницы.
Don't worry Ognjenka, the night has just fallen and we are experienced hunters.
Ночь на дворе.
It's the middle of the night.
Ночь на дворе!
The night is falling.
Я понимаю, ночь на дворе, но если бы вы впустили нас на секунду...
And I know it's late, but if we could just come in for one second, it's, uh... really...
Да брось, ночь на дворе!
Oh, come on, it's the middle of the night.
Ночь на дворе.
And it's nighttime.
Ночь на дворе...
It's a night.
Щас ночь на дворе. Ну, я откуда могу знать.
That's way too heavy of a meal this time of night.
- Ой, я вас умоляю, лазанья... Ночь на дворе.
Oh, come on, lasagna, this time of night.
Ночь на дворе.
It's night-time.
- Ночь на дворе.
It's dark. Fine.
уже ночь на дворе!
- funny? - You brat, it's past 10!
уже ночь на дворе!
You bastard... it's past 10pm!
Ночь на дворе.
This late at night?
Уже ночь на дворе, А домой во время прийти, даже на ум не приходило?
You have to come home when it gets dark.
Ночь на дворе.
Night.
Ночь на дворе!
It's the middle of the night.
Ночь на дворе...
Middle of the night...
Ночь на дворе, уже тридцать шесть из нас не явились по вызову.
One night, and already 36 Cardinals miss the call.
По мне, если он желает доброго дня, это означает, что на дворе ночь.
For he, when he says good day, it means it's night.
На дворе ночь.
It's the middle of the night.
Ночь на дворе.
It's late already.
Хорошо, я прикупила эти вещицы у одной молодой художницы, она из Бед-стай, самоучка, и она нарисовала этот маленький клочок её сада у себя на заднем дворе, а это ночь, и небо такое роскошное и глубокое...
Well, i bought these pieces from this young artist, this girl from bed-stuy, self-taught, and she painted this little scrap of garden in her backyard, and it's night, and the sky is so rich and deep...
Ночь на дворе.
It's in the middle of the night.
Даже, если на дворе чертова ночь, я буду долбиться в его двери.
Even if it was the middle of the bloody night, I would bang on the doors.
Ей не важно день на дворе или ночь.
It's so late.
Сэр, на дворе ночь, а они живут в разных городах.
Sir, it's night. They're all over the country.
Ты не можешь оставить нас во дворе на всю ночь.
You can leave us out all night.
Кэрол ушла! На дворе ночь! Я один!
Carole has just left!
На дворе ночь.
- It's night.
Что, если на дворе ночь, а у нас вечеринка в разгаре.
And go without it for how long? What if it's the middle of the night?
На дворе ночь.
It's night.
Ночь уж скоро на дворе.
And soon it will be night
В честь Хэллоуина офис городского управляющего проводит ночь ужастиков на заднем дворе.
In honor of Halloween, the city manager's office will be throwing a scary movie night in the courtyard.
На дворе ночь!
Not at this hour.
Как-то ты рассказал Эмили, что видел, как моя сестра и Сиси разговаривали у вас на заднем дворе в ту ночь, когда пропала Эли.
You once told Emily that you had a memory of seeing my sister talk with CeCe in your backyard the night that Ali disappeared.
На дворе 1922 год, и в эту темную и неспокойную ночь, все вы гости усопшей Леди Коддингтон.
The year is 1922, and on this dark and stormy night, you are all guests of the late Lady Coddington.
Каждую ночь, в гамаке на заднем дворе.
Every night, in a hammock in the backyard.
Кто-то, кто видел Спенсер Хастингс на заднем дворе ДиЛаурентисов с девушкой блондинкой, которая была одета в одежду Элисон, в ту ночь, когда Бетани была похоронена на этом дворе.
Someone who saw Spencer Hastings in the DiLaurentis backyard with a girl, a blonde dressed in Alison's clothes, the night that Bethany was buried in that yard.