English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Ну вроде

Ну вроде traduction Anglais

1,240 traduction parallèle
Ну вроде того
It was either that or the pony.
Ну вроде того.
Well, of sorts.
Нет, ты хорошая партия... ну вроде того.
No, you're a catch... kind of.
Ну вроде как это не новый притон для любителя шлюшек.
Well, if it isn't new haven's favorite whore hound.
Может, когда они вытащили то, что там было, ты, ну вроде как, перезагрузилась.
Okay, maybe when they pulled out whatever was in there, it's when you, like, rebooted or whatever.
Ну... Сейчас вроде в порядке.
She seems OK for now.
я думал, что это будет что-то вроде старого здани €, как будто с ѕерроном внутри... ну если не с ѕерроном, то с Ѕорхесом.
I thought this would be some kind of old building with Peron and... not Peron, with Borges and so on.
Ну, это вроде поездки для взрослых.
Aunt Lindsay will be here. Hi.
Ну, я вроде как ещё и фанат упорядочивания.
Well, I'm kind of an organization freak, too.
Ну, мне вроде как нравится это, и дже это, следующее.
Well, I kind of like that one, or even the one next to it.
Ну да, конечно, вроде бы я покупал часы со стрелками.
Yeah, right, like I'm going to buy an analog clock.
Ну, да нет, вроде.
Well, yeah... He's kinda still around.
Ну, да, но тебя же не заставляли под ней подписаться или что-то вроде того.
Yeah, but it's not like they make you sign it or anything.
Ну, вроде, как бы.
- Kinda, sorta.
Ну а ты, ведешь новостной репортаж или что-то вроде этого?
So, uh, hey, you, uh, reporting a news story or something?
Ну, вроде того.
Yeah, kind of.
Ну, она не уточнила, сказала, это что-то вроде чрезвычайного заседания.
Well, she didn't say, she just said it was some kind of, uh, emergency meeting?
Ну, одна вроде ничего, вторая как-то не очень.
Mm, one of them's kinda cute, the other one's just trashy.
Ну, я думаю... Там что-то вроде бункера Ну, ты знаешь, такой, как со Второй мировой еще, Только поновее.
Well, I guess it's... kind of like a bunker, you know, from world war II, only newer.
Ну, это вроде как, а-а, мой желудок.
Well, it's kinda like, uh, my stomach.
Херли, ты в порядке? Ну, да, вроде.
Oh, yeah, awesome.
Ну, вроде бы, сейчас все наконец-то утряслось.
It's about time things are finally returning to normalness.
Ну, я пыталась поговорить с ним, но... Он только поделился своим взглядом на какой-то фильм.. что-то вроде Hellboy.
Well, I tried talking to him, but he just shared this long-winded review about some movie called Hellboy?
Это что-то.. ну вроде того, во что я верю
I don't know, it's always something I sort of believed in.
Ну что ж, раз этот семинар веду я, давайте к делу, и я вроде как представлюсь, да?
Okay, well, since I am leading this, let's get down to business. And why don't I just kind of introduce myself, okay?
Ну, я читаю. Они вроде маленьких портфелей, понимаешь?
Ok I do, they're like mini briefcases.
Ну да, вроде того.
Yeah, well, sort of.
Ну, я вроде как интересуюсь местной историей.
Uh, well, I'm sort of a local-history buff.
Ну, у меня вроде как это проблема с, гм... авиа перелётами?
Well, I kind of have this problem with, uh... flying?
Ну и что это такое - вроде генетического урода?
Well, what is it? Like a genetic freak?
Ну, это вроде горячо.
Well, that's kinda hot.
Учитывая, что Винсент -... ну, Что-то вроде поющего в уши.
Whereas Vincent is... well, it's something you call a choirboy.
Ну типа, рядом с музеем... вроде около, хотя нет... скорее.. так по улице.
It's, like - It's, like, by the museum... sort of, but, well, actually, not really. More like - But on the street.
Ну, думаю она тоже что то вроде.
Well, I thought she was.
Ну, вроде того.
Well, kind of.
- Ну, они вроде бы ребенка хотели.
Well, they did say they wanted a baby.
Ну, это что-то вроде ж-ж-ж-жука.
Well, it's some kind of a b.. bug.
О чем я, сам не знаю, о чем. Но когда я здесь появляюсь, то ты, ну, вроде, сам не свой.
Well, I don't know exactly what I mean but I just think, like, when I come here, you don't feel so comfortable.
У меня нет ощущения вроде страха, что я погибну в бою, или ещё чего-нибудь, что люди чувствуют когда идут на настоящую войну.
I do not feel the fear sensation of which I am going to die in the battle or something that you would feel when you really go to the war.
Ага, ну нам, наверное, лучше уже выходить, туда, вроде как, ехать часа четыре.
Yeah, well, we'd better get going, it's like a four-hour drive.
Ну, вроде того.
Well, sort of.
Ну, вроде как женат.
Well, we sort of got married.
Ну да, поняла, вообще, я вроде как... так и думала, что, может, что-то было, когда только пришла.
No, I know. Like, I kind of... Like I thought that maybe you did when I first started.
Ну, то есть, просто мы вроде как так хорошо общались.
No, I mean, just'cause we, like, got along so well.
Ну, здесь есть что-то вроде автоматического управления. Прямо там.
There's some kind of automatic control right there.
Ну, благодаря национальной безопасности, пребывание в кампусе университета стало чем-то вроде ношения электронного браслета на ноге.
well, thanks to homeland security, being on a college campus is akin to wearing an electronic ankle bracelet.
Ну, вроде... езды на водных мотоциклах.
Well, you know, like... jet skiing.
Я? Ну я в том месте вроде как управляющий.
I'm running that place and doing this and that.
Нет, но машина была вроде из тех, ну, старых универсалов - у них еще деревянные панели по бокам.
No, but the car was, like, one of those old station wagons that have, like, wood panels on the side.
Ну, что-то вроде "да ради бога, забирайте все".
" go ahead.
Ну, у Дункана просто выровнялась линия на кардиограмме, будто у него пробки вылетели, вроде того.
Well, Duncan went flatline, like he blew a fuse or something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]