Вроде тебя traduction Anglais
1,831 traduction parallèle
Кто-то вроде тебя.
S-someone like you.
Люди, вроде тебя и твоё участие в этом эксперименте помогут мне понять, как устранить побочные эффекты.
Men like you, your participation in this experiment will help me discover a way to eliminate the side effects.
И он заслуживает быть с кем-то замечательным вроде тебя.
He deserves to be with someone as amazing as you.
так приятно чувствовать поддержку, от простых зрителей вроде тебя.
It's nice to have the support of viewers like you.
Вообще-то я хотел сказать, что намного лучше когда я с кем-то вроде тебя.
Actually, I was gonna say I'm much better when I'm with someone like you.
Порой я делюсь ей с кем-нибудь вроде тебя.
Sometime I share it with someone like you.
Я думал, роузвудские расфуфыренные девчонки, вроде тебя, знают, как говорить "пожалуйста" и "спасибо".
I thought fancy Rosewood girls like you knew how to say "please" and "thank you."
В мире не так много богатеньких вроде тебя.
Whole world ain't rich, you know.
Посмотри на жареные яйца, чипсы, которые я готовлю себе на ужин - они из настоящего картофеля, вовсе не это мороженное дерьмо которое едят придурки вроде тебя...
Look at the fried eggs and chips I'm treating myself to, with real potatoes, not that frozen crap consumed by imbeciles like you...
Я сыт по горло идиотами вроде тебя, которые живут только для того, чтобы портить мне жизнь.
I'm fed up with idiots like you who only exist to piss me off.
Потому что я однажды уже убил парня вроде тебя.
Because I killed a guy like you once before.
Все дело в людях вроде тебя.
My problem is people like you.
Парни вроде тебя не будут рисковать ради других без причины.
Guys like you don't stick their necks out for nothing.
Мужчинам нравятся хорошенькие, нормальные девчонки вроде тебя.
Men like pretty, normal girls like you.
Серьёзно, Андрэ, парень вроде тебя?
Really, Andre, a guy like you?
Это та сумма, о которой должен знать каждый супергерой вроде тебя.
That's the kind of numbers a superhero like yourself should be aware of.
ты знаешь, это выглядит немного рискованно для.. для кого то вроде тебя
It seems kinda risky you know, for... for someone like yourself.
Я же не убийца, вроде тебя.
- I don't get the connection.
Скажи мне, Нил.. почему парня вроде тебя пригласили потусить с такими симпатичными людьми?
Tell me, Neal... why do you think a guy like you got invited to hang out with all those pretty people?
Со стариком вроде тебя.
Older gentleman, like you.
Если возникнет ощущение, что я не могу справиться с третьесортным быком вроде тебя, то как же я выиграю контракт с китайской армией?
If there is a perception that I can't handle a third-rate hood like you, how am I gonna win a contract from the Chinese military?
Наверное, человек вроде тебя всегда был в пути.
I suppose a man like you was always on his way.
У южной девушки вроде тебя проблема с Клубами джентельменов?
A Southern girl like you has a problem with gentlemen's clubs?
Нам следует запастись парочкой ребят вроде тебя, а?
We should have had a couple of boys like you along, shouldn't we?
Мягкие, толстые ребята вроде тебя.
Soft, fat boys like you.
Ты был бы счастлив отправить своего сына в хорошую школу и плевать ты хотел на парней вроде тебя.
You'd be happy to send your son to a nice school, and wouldn't care less about guys like you.
Он отказался от образования и пошёл на войну, защищать трусов вроде тебя.
And he gave up a scholarship to fight for his country to protect cowards like you.
Думаю, красавчик вроде тебя не привык слышать слово "нет".
I bet a handsome face like that doesn't hear "No" very often.
Знаешь, думаю, он немного незрел для того, чтобы встречаться с кем-нибудь вроде тебя.
I mean, it's pretty obvious he's a little immature to be dating somebody like you.
Люди вроде тебя всегда что-то знают!
People like you always do!
Кто-то... вроде тебя!
Somepony like you!
Я знаю, для кого - то вроде тебя трудно понять, что такое верность.
I know it's difficult for someone like you to understand that kind of loyalty.
Нет, в этом офисе должен быть кто-то вроде тебя.
No. This office needs someone like you.
- Я вроде как добился этой работы для тебя
I did kinda get this job for you.
Я вроде как ненавижу тебя за это.
I kinda hate you for that.
Природный дар выводит тебя на определенный уровень, но когда битва в гонке становится слишком жаркой, и ты проигрываешь из-за недостаточной физподготовки или еще чего-то вроде, всегда чувствуешь себя опустошенным.
Natural ability pulls you through to a certain level, but if I'm in a race and it comes down to a tight battle, and I lose the race basically through fitness or something, you know, I'd be devastated with myself
Раз так, значит... "Я, вроде как, тебя люблю?"
{ \ cHFFFFFF } No... well... { \ cHFFFFFF } "I love you... sort of"?
Я вроде как не занята, что-нибудь сделать для тебя?
I'm kind of at a loose end, is there anything you need me to do?
Стивом, вроде? Детишки очень тебя любят.
So, what happened with you and that guy, uh, Steve, was it?
У тебя форма вроде изменилась.
Your uniform looks different.
Ну знаешь, вроде "Он тебя трогал?"
You know, "did he touch you?"
Зачем чуваку, вроде тебя который может купить... половину этого отеля, воровать фургон?
A guy like you who can rent half a luxury hotel, why would he want to steal an armored truck?
Готов поспорить, это чертовски неприятно, когда тебя затыкает кто-то вроде него.
I bet it would hurt like hell to get sacked by him.
Тебя вроде тоже ждут?
Don't you?
А это, вроде как, неофициально делает тебя нашей первой леди.
It sort of makes you our unofficial first lady.
Девушка, с которой ты приехал она от тебя залетит, или кто-то вроде неё.
That girl that you're with... Uh-huh. ... you'll knock her up, or someone like her.
Он же вроде назначил тебя на сортировку больных, а не заведовать всем госпиталем?
Didn't he put you in charge of triage, Not the entire role 3?
Ты должен попробовать "избиения". Вроде "я собираюсь тебя избить".
You should try "beatings." Like, "I'm gonna give you a beating."
А, ну ладно. А пока, у тебя есть что-то вроде плана побега, или...?
Until then, do you have some sort of escape plan, or...?
Если люди видят, что ты чувствуешь себя комфортно на своем месте, они стопроцентно будут болеть за тебя, потому что они подумают что-то вроде "это парень, за которым я могу пойти"
If people see you comfortable in your skin, then they are rooting for you 100 %, because they're like, "this is a guy I could get behind."
У тебя вроде денег достаточно на всех нас.
That sounds like you got more than } enough in there to cover all of us here.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96