Ожидал traduction Anglais
4,634 traduction parallèle
Эдди, не ожидал увидеть тебя снова.
Eddie, never thought I'd see you again.
Я, как и все, нахожу лунный свет романтичным, но я никак не ожидал, что он будет единственным освещением на дороге.
I know I find moonlight as romantic as the next guy. But kiss my ass if I'm expected to drive by it.
- Не ожидал такого.
- Didn't expect this.
Но он этого не ожидал.
But he didn't see it coming.
Не ожидал, что у него такое доброе лицо.
I wasn't expecting such a kind face.
Надежнее, чем я ожидал.
It was tighter than I expected.
Не ожидал сигнала к действию.
Just wasn't expecting a code green.
Извините, я не вас ожидал увидеть.
I thought you were someone else.
Никто кроме семьи и друзей Адониса Крида не ожидал увидеть его в 12 раунде в бою против "Красавчика" Рикки Конлана остались последние три минуты обмена ударами.
Virtually no one outside of Adonis Creed's family and group of friends would ever have expected to see him in a 12th round against "Pretty" Ricky Conlan and trading shots as they come to these last three minutes.
Они обмениваются ударами нанося их, один за другим мало кто, такого ожидал.
They're trading shots in the kind of back and forth action that most of us didn't expect to see.
Ну, это то, что я ожидал.
Oh, good, that's what I was hoping for.
Это мой единственный мяч, и я не ожидал, что ты так далеко выбьешь.
You know, that's the only ball I have, and I didn't expect you to hit it that far.
Каждый человек представляет, как он умрёт. Но такого я совсем не ожидал.
Every man pictures the way he's going to die, and this is... this is just not what I expected.
Он не ожидал от тебя такого.
I think you surprised him.
Нет, я не ожидал ничего такого, если честно.
No, I didn't anticipate any of this, I'll be honest with you.
А чего ты ожидал?
What did you expect?
А чего ты ожидал? Что они тебя поблагодарят?
What did you think they were gonna say?
Просто не ожидал здесь кого-то найти.
Just making the rounds and look who turns up.
Ваше Величество, должен признать, результаты моих исследований оказались иными, чем я ожидал.
Your Majesty, I must admit the results of my research aren't what I anticipated.
Иного я от этого паренька и не ожидал.
I would expect nothing less of the lad. Make no mistake,
Не ожидал увидеть тебя здесь.
Didn't expect to see you here.
Этого я не ожидал.
That's not what I was expecting.
-... ожидал бы такого в конце квартала?
- at the end of the quarter? - Girls, no running, please.
Я не ожидал, что вы подведете меня в такую минуту.
I did not expect you to abandon me in my hour of need.
Мушкетеры оказали больше сопротивления, чем я ожидал.
The Musketeers proved more resourceful than I expected.
Где он и ожидал своего дружелюбного психиатра.
What was wanting was a friendly psychiatrist.
Кто бы ожидал от обыкновенного мужчины и его жены, которые в основном занимаются мармеладом и мёдом?
Who would have thought it for an average sort of man and his wife, more used to making marmalade and honey?
Не знаю чего он ожидал когда ночью торопился на встречу со мной.
I don't know what he thought was going to happen when he ran out into the night to meet me.
Трикси, я не ожидал увидеть тебя.
'Trixie. I wasn't expecting to see you.
Выросли даже лучше, чем я ожидал.
They grew even better than I expected.
Я не ожидал...
I wasn't expecting...
- Ну да, а ты чего ожидал?
- Yeah, what did you expect?
Я ожидал от тебя большего, Калео.
I expected more of you, Caleo.
Так ты вообще не ожидал, что я буду присутствовать на этом обсуждении?
So there wasn't even like a little part of you that thought I was gonna be in these talks?
Этого я не ожидал.
I had not anticipated this.
Этого я совсем не ожидал.
This I had not anticipated.
Такого я не ожидал.
Not what I was expecting.
Выглядит даже лучше, чем я ожидал.
It looks even better than I thought it would.
С каким нетерпением я ожидал твоего прибытия.
How impatiently I have awaited your coming.
Так долго ждали, я не ожидал подвоха.
They waited so long, I thought we were safe.
Я ожидал этого визита.
I've heard I ought to expect this visit.
Наверное, такой выбор я ожидал бы от девушки менее... сексуальной.
I don't know. I guess it's a choice I'd expect from someone less... hot.
– Ну, я ожидал, что вы и его пригласите.
Well, I expect you invited him too.
Никто не ожидал, что его найдет серийный убийца.
No one ever expected a serial killer to find it.
Он не ожидал таких результатов.
He didn't expect these results.
Я не ожидал увидеть вас этим утром в зале совета.
I wasn't expecting to see you in Council Hall this morning.
Может быть он думал, что сделает диверсию, может быть, он не ожидал, что там будут люди, но они там были.
Maybe he thought he was creating a diversion, maybe he didn't expect people to be there, but they were.
- Когда я приехал в Париж, чтобы найти Джулию, я ожидал найти ее как пленницу "Иларии", но не одним из ее лидеров.
- When I went to Paris to find Julia, I expected to find a prisoner of Ilaria, not one of its leaders.
Я не ожидал этого.
I wasn't expecting that.
* А чего ты ожидал?
And what did you expect?
Я ожидал бурного проявления недовольства.
I expected noisier displeasure.