Ожидания traduction Anglais
1,778 traduction parallèle
Режим ожидания.
Standing by.
Ну, я имею ввиду, после такого долгого ожидания результат должен превзойти весь ваш опыт.
Well, I mean, after waiting all this time the expectations must really be building for you and for him.
Мне жаль, что наши ожидания не оправдались.
Um, I'm sorry things didn't work out as expected.
Дело в том, что наши ожидания для нас чаще всего создает кто-то другой, * Поздравляю с твоей первой книгой * хотя нам может казаться, что они были с нами всегда, и мы с нетерпением ждем их осуществления.
The thing about expectations is most of the time, someone else sets them for you, yet you feel like they've been there all along and you can't wait to live up to them.
Она забита. Вот поэтому ты до сих пор девственник - несбыточные ожидания.
You see this is why you're a virgin unrealistic expectations.
Ну, если ты в процессе ожидания мы могли бы встетиться.
Well, if you're in a holding pattern, we could get together now.
Надо оправдывать ожидания.
The need to measure up is great.
Но вы хотя бы в списке ожидания?
You at least on the waiting list?
Плевать я хотела на дурацкие правила, установленные кучкой седовласых канцелярских крыс, которые с беременностью сталкиваются только в мужских комнатах ожидания, передавая друг другу сигары.
I could give a crap about some BS regs put in place by a bunch of paper-pushing white hairs, whose only brush with maternity involves all-male waiting rooms and passing out cigars.
Если проголодаетесь во время ожидания, просто скажите.
If you get hungry while waiting, just say so.
Просто, избавь меня от мук ожидания 1...
Just put me out of my misery.
Я был в списке ожидания на биологию, кого-то выгнали, и я..
I was on the wait list for biology, somebody got kicked out, I am...
Я должна помочь маме понять, что дело в ней, а не в Сэм, и ее ожидания - старомодны.
I need to help my mom realize that this is about her, not Sam, and her expectations are old-fashioned.
Если ты делаешь хорошо, ожидания исполняются, а если не делаешь хорошо...
If you do well, and the expectations Are up here, when you don't do well...
У них уже огромные списки ожидания на детей.
I guess there's already some huge waiting list for babies.
Он в зале ожидания.
He's in the waiting area.
Она в комнате ожидания.
She's in the waiting room.
Я удивлен, что ты так хорошо играешь, вообще без опыта ожидания.
I'm surprised you play it so well, what with no experience waiting and I.
Маленькая комната для ожидания.
Smaller sitting room. Just chairs.
Восемнадцать часов я проторчал в зале ожидания на скамье напротив рекламного щита Bagel Planet.
Eighteen hours, I've been stuck in that departure lounge on a bench in front of Bagel Planet.
Сегодня профсоюз внезапно объявил о забастовке, это означает, что для тех, кто пользуется авиаперевозками, время ожидания багажа теперь составит, в среднем, на 33 минуты дольше, чем обычно.
The sudden announcement today of a strike action by the union. Means travelers can now expect to wait an average of 33 minutes longer than usual for their luggage.
Переход в режим ожидания.
Enter standby.
Выход из режима ожидания.
Exit standby mode.
Дожен быть какой-то период ожидания или что-то подобное.
There must be a waiting period or something.
На пасторелу возложены большие ожидания.
A lot is expected from the pastorela.
И из-за ожидания это первый раз, и все после него, были бы такими раскрепощёнными и страстными.
And because we waited, that first time and every time after would be so passionate and so free.
А когда он видел тебя и чувствовал то же, тогда, он был еще счастливее после ожидания.
And when he saw you felt the same, well, the pleasure was all the sweeter the waiting. I promise you.
Не знаю, чего ты там ожидаешь, но тебе надо урезать свои ожидания.
Look, I don't know what you're expecting, but you're gonna need to lower your expectations.
В этой стране 70 000 человек в списке ожидания на почку и меньше 10 000 человек людей в год умирают чтобы оставить её им да если бы только мы могли убивать на 60 000 человек в год больше всё было бы в шоколаде
There are 70,000 people in this country on the active Waiting list for a kidney, and less than 10,000 dead people a year to give them one. Yeah, if only We could kill 60,000 more people a year, all would be golden.
Да и парень, с которым я встречалась когда меня направили в Ирак решил, что я не стою ожидания
Plus the guy I was seeing when I left for Iraq decided I wasn't worth the wait.
Я предполагаю, ты должен взвесить все ожидания, эмоциональные инвестиции...
I guess you have to weigh expectations, emotional investments...
В каком-то смысле армейская жизнь в Ираке оправдывает ожидания. это невыносимая жара, постоянное чувство надвигающейся опасности, и один солдат-гей который так странно избегает местоимения.
In some ways, Army life in Iraq is what you'd expect, what with the blistering heat, the constant sense of impending danger, and the one gay soldier awkwardly avoiding the use of pronouns.
Ничего нет хуже ожидания телефонного звонка, правда?
Nothing worse than waiting for a phone to ring, right?
- Знаете, вам нужно немного уменьшить свои ожидания.
You know, you might want to adjust your expectations.
Но потом из-за ожидания кажется, что мороженное на вкус стало ещё лучше?
But then the waiting kind of makes it taste better?
Она покинула клуб любителей чтения, хор, сославшись на их слишком большие ожидания.
She had quit the book club, the choir, citing something about their high expectations.
Такие нагнетаешь ожидания, что если он не закопал кого-нибудь в пустыне, эффекта не будет.
You built it up too much, so if he hasn't buried a hobo in the desert, I will be unimpressed.
Почувствуй радость ожидания миллиона зародышей!
Feel the wonder of one million fetuses!
Ты проходил через комнату ожидания, и заметил, как много тут работы.
Well, you came through the waiting room, so you know what a big job it is.
Его переведут в режим ожидания, и всех нас убьют.
They'll be put on hold and we'll all be killed.
- Сэр, идите в комнату ожидания.
- Sir, there's a waiting room.
Тебе нужно снизить свои ожидания.
You've gotta lower your expectations.
"Сроки ожидания аренды жилых помещений могут увеличиться от трех до шести месяцев".
"Difficult to rent accommodation can come up in three to six months."
Слушай, Джулс, я знаю, что у тебя есть определенные ожидания от этих выходных.
Look, Jules, I know that you have very definite expectations for this weekend.
"Шон, у меня очень определенные ожидания от этих выходных"
"Shawn, I have very definite expectations for this weekend."
Слушай, Джулс, у тебя были определенные ожидания, так ведь?
Look, Jules, I know you have these definite expectations, right?
Ты не думал, что когда я говорила "определенные ожидания"
You didn't think that when I said "definite expectations"
Ты превзошла все мои ожидания. так?
I already assumed but... You are amazing! You are telling us that you are Kim EunYoung.
- Я буду... я буду в зале ожидания.
- I'll be... I'll be in the waiting room
А теперь отправляйся и передай остальным, что время ожидания закончилось.
Now, I want you to go tell the others the wait is over.
Вдохновение ожидания ребенка рождается из поцелуя двух ангелов.
Pregnancy's glow is made from two scoops of angel kisses.