Он не делал этого traduction Anglais
647 traduction parallèle
Он не делал этого!
He didn't do it!
Каролина закричала, "это не он, он не делал этого".
Carolina starts screaming, "It's not him. He didn't do it."
- Я говорю Вам, он не делал этого.
- I tell you, he didn't do it.
Ты же видишь, он не делал этого.
You can see he didn't do it. Let him alone.
Он не делал этого.
He did not do it.
- Он не делал этого.
- He didn't do it.
- Он не делал этого!
- He didn't do it!
Я знаю, что он не делал этого!
I know he didn't do it!
- Нет, он не делал этого.
- No, he didn't.
Но он не делал этого, Виктор.
Me them he did not kill it, Victor!
- Говорю тебе, Джон, он не делал этого.
- I'm tellin'you, he didn't do it.
Да, что он не делал этого.
Yeah, he didn't do it.
Парень, который убил полицейского - - Меллена... Он не делал этого.
The guy who killed the cop- - mellen- - He didn't do this.
Он сказал правду. Он не делал этого.
He's telling the truth - he didn't do it.
Скажи ему, чтобы он не делал этого для тебя.
Tell him he doesn't do it for you.
Так лучше б он этого не делал!
He'll wish he hadn't!
Он этого не делал!
Jean!
Очень бы хотел, чтобы кто-нибудь в этом городе кроме меня думал, что он этого не делал.
It would be nice if somebody else in this town besides me thought he didn't.
- Может, он этого не делал.
- Maybe he didn't do it.
эту хитрость, я унаследовала от своего мужа когда поймала его с хористкой он продолжал отрицать все глядя мне прямо в глаза до самого конца утвержая, что этого не делал, поверь в маленькую ложь
That's a trick i learned from my husband. Caught him cold once with a chorus girl. He kept on denying it, looking me right in the eye until in the end, darned if i didn't believe the little liar.
Он - единственный в Нью-Йорке, кто за 4 года этого не делал.
He's the only man in four years in New York who hasn't.
- А если он этого не делал?
And if he didn't do it?
Он этого не делал, Ром.
He didn't do it, Rome.
Но он этого не делал!
But he didn't do it!
Он этого не делал.
It's not his doing.
Он никогда этого не делал раньше.
He never used to before.
Может, он этого не делал.
Maybe he didn't do it.
- Нет, он этого не делал, сэр.
- No he didn't, sir.
Он бывал очень несчастлив, этого нельзя отрицать, и делал несчастными других - когда он любил их, а они его. " Что тебе всё неймётся?
His existence wasn't precisely happy and gentle... not meaning that his unhappiness was at all singular... the poor devil would make unhappy everyone he esteemed.
И это был первый раз, чтобы со мной кто-то так делал, и из-за этого я не могла заниматься сексом 3 месяца, потому что он поступил со мной так жестко, что мне пришлось лечиться 3 месяца.
So, that thing, it was the first time anyone did it to me, and because of it I couldn't have sex at all for three months, because when he was doing it, he gave me a love bite so hard I was in treatment for three months.
Иди сюда. - Он этого не делал. Не делал!
He didn't do it.
Но, люди! Если Богдан что-то сломал или уронил, он же не делал этого специально! Он этого не хотел!
Even if Bogdan destroyed anything, he didn't mean to.
Конечно, я верю, что он заслуживал кулаков. Но лучше бы ты этого не делал.
I have very little doubt he deserved it, sure... but I wish you hadn't done it.
Я видел как твой отец похоронил многих людей, но я никогда до этого не видел, чтобы он делал надпись на надгробии.
I've seen your father bury many a man, but I've never known him to carve a sign before.
Мой друг обвинён в том, что он Туманный Душитель и я знаю, что он этого не делал.
My friend's been accused of being the Smog Strangler and I know he didn't do it.
- На самом деле он этого не делал.
- He didn't actually do it.
Он этого не делал!
He didn't do it!
Он же сказал Вам, что не делал этого.
Then why? He already told him that it was not he!
А он этого раньше никогда не делал.
- But he's never done this before.
Он этого не делал.
He didn't do it.
Но кто говорит, что он этого не делал?
But who's to say he didn't?
Он сказал : "Я просто слабак." Значит, он этого не делал?
He said, "l'm just a patsy," which means he didn't do it, right?
Он никогда не делал этого раньше
He never worked like this before...
Уверяю вас, мэм, он этого не делал.
I assure you, madame, he did not!
Вы описали моего отца, передвигающимся на ощупь. Мой отец не делал этого, потому что он был еще и парализован.
you talked about my father walking along tapping his way, but he didn't do anything of the sort because he was actually also paralyzed.
Если только он этого не делал и они пролетели всю комнату сами по себе.
Unless he didn't and they flew across the room on their own.
Он клялся, что не делал этого.
He swore he didn't do it.
Но он никогда этого не делал...
But he never did...
Если даже Ричард Фиш и пришел ко мне, хотя он этого и не делал то это может быть потому, что он предпочитает женщин с более сильным характером.
If Richard Fish came on to me, which he didn't it may be because he prefers a woman of more character.
Я хотел бы, чтобы он этого не делал.
I'd rather he not.
- Хотя, вообще-то, он этого не делал.
- Except he didn't, actually.
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не говорит по 39
он не 340
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не говорит по 39
он не 340