Она ничего traduction Anglais
5,081 traduction parallèle
Она ничего не понимает.
She doesn't understand.
Она ничего не знает.
She doesn't know anything.
Она ничего, вроде.
She's okay. I guess.
Она ничего не выяснила.
Couldn't find out a thing.
И я об этом, ее выбрал Даллас, а не ты, для тебя она ничего не значит.
Exactly. You didn't pick it, so it's not on the inside.
И она ничего не говорила.
And she wouldn't speak.
Но она ничего о ней не знала.
But she definitely knew nothing about it.
Она ничего об этом не рассказывает.
She won't say anything about it.
Она ничего им не даст, только будет неверно считывать показания приборов.
It doesn't really do anything, just gives false readings to their instruments.
Она ничего не знала.
She didn't know anything.
Она ничего не сказала.
She hasn't said anything.
Они никогда не простят Молли, хоть она ничего не сделала.
They never forgave Molly and she didn't do anything.
Она ничего.
She's all right.
Она ничего мне не обещала.
She promised me nothing.
Она в отключке Она упала в обморок но я думаю, что утром она ничего не вспомнит
She seemed pretty willing though and she's a little passed out right now, but I think in the morning, she won't think twice about this.
Она ничего не сделала!
She didn't do anything. I'll...
- Она ничего не сделал, пожалуйста...
- She won't do anything, please...
Она ничего не знает.
She doesn't know about it.
Я немногое могу сказать о работе моей дочери, мистер Фойл. Она ничего мне не рассказывала.
There's not much I can tell you about my daughter's work, Mr Foyle, because she never told me.
- Она ничего об этом не знает.
~ She doesn't know anything about this.
Она ничего не пьет!
She's not drinking anything!
Она ничего не понимает в наркоте.
She doesn't know that much about drugs.
И я больше не знаю ничего кроме того как она должна звучать, знаешь, в хорошем смысле, как плач, или что-то похожее.
I don't know anything else except that it should... it should sound like, you know, a cry, but... in sort of a good way or something.
Но она целиком посвятила себя семье, этому браку и мне. И ее безграничная любовь помогла мне понять, что в жизни нет ничего важнее чем быть для нее самым лучшим мужем на свете.
The commitment that she made to our marriage and family... to me... the quality of her love... led me to understand that I could have... no greater ambition in life than to be the best
Она лучше, чем "ничего".
Dude, she's more than okay.
Сама подумай : пока она спит, не может случиться ничего плохого.
When you think about it because nothing else bad can happen while she's asleep.
Нет, она просто ничего не понимает.
She doesn't hate me. She just doesn't get it, you know.
Мне нравится, что она из пластмассы, потому что она совсем ничего не весит.
I like that it's plastic because it's so light in my hands, it's like nothing.
Она так и не вернулась, и ему ничего не оставалось, как поверить, что это они забрали ее.
She never came back. And he would have you believe that they took her.
Мы еще ничего не решили. Она определенно об этом поговаривает, но пока мы не переехали, мы не определились.
It's just something she's definitely talking about, but until we do it, it's not definitized.
Она из тех людей, кто сам никогда не может ничего дельного придумать... поэтому она всегда крала мое.
She's one of those people that doesn't have any good ideas for her own life so she just steals all of mine.
Она пела в группе, знала всех и каждого и никому ничего не была должна.
She sang with the band and knew everyone and didn't owe anyone anything.
Я не делала ничего такого, о чем она говорила.
I didn't do what that girl said.
И поверь мне , нет ничего , на что она не способна .
And believe me, there's nothing she isn't capable of.
В первый раз она мне ничего не обещала.
She never promised that first time.
Она не хочет ничего обсуждать... Я это не понимаю...
She wouldn't open up about anything, and I'm trying to wrap my head around that.
Она никогда не скажет ничего плохого.
She would never say anything like that.
Она не сказала ничего плохого.
She ain't say nothing wrong.
Ничего, не волнуйтесь, пусть она отдыхает.
It's ok, don't worry about it. Let her rest.
Она мне ничего не расскажет.
- She's not going to tell me anything.
Мама была в такой же ситуации десятки раз. Она всегда притворялась, что ничего не знает.
Mommy found herself in the same situation I'm in now with you not once, but dozens of times...
Ничего она не дала.
Give me? She didn't give me jack.
Она ведет себя, словно ничего не было.
She acts like nothing happened.
Когда она доедет туда куда ехала, где бы это ни было, но ничего не делайте.
When she gets where she's going wherever that is, don't do anything.
А теперь, когда она завтра приедет, то узнает правду, что он меня бросил, и у меня... ничего нет.
Now when she arrives tomorrow, she's going to learn the truth, that he left me and I've got... nothing.
Она не чувствует вообще ничего. Лучший охотник в отеле.
She feels nothing at all She's the best hunter in hotel
Она что, вообще ничего не ела?
Didn't she ever eat anything?
То есть, она уехала, никому ничего не сказав.
You got to wonder about somebody who just skips out like that.
Она сказала ничего тебе не рассказывать, а потом ушла.
She told me not to tell you anything, and then she left.
Она думала, что сможет изменить его, но у нее ничего не получилось.
She thought that she was gonna change him, but she couldn't.
Мама Джулии связалась со мной, так как она сказала, что полиция не сделала ничего, чтобы найти ее после того, как она сообщила это.
Julia's mother contacted me because she said the police weren't doing anything to find her after she reported it.
она ничего не говорит 16
она ничего не сделала 61
она ничего не говорила 35
она ничего не сказала 60
она ничего не знает 116
она ничего не знала 17
она ничего не видела 22
она ничего не стоит 18
она ничего не помнит 30
она ничего не скажет 29
она ничего не сделала 61
она ничего не говорила 35
она ничего не сказала 60
она ничего не знает 116
она ничего не знала 17
она ничего не видела 22
она ничего не стоит 18
она ничего не помнит 30
она ничего не скажет 29
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не меняется 90
ничего не понимаю 431
ничего не изменилось 423
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не меняется 90
ничего не понимаю 431
ничего не изменилось 423
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не происходит 322
ничего личного 764
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не слышу 108
ничего такого 1198
ничего не выйдет 500
ничего не говори 435
ничего не получится 238
ничего не поделаешь 439
ничего не происходит 322
ничего личного 764
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не слышу 108
ничего такого 1198
ничего не выйдет 500
ничего не говори 435
ничего не получится 238
ничего не поделаешь 439
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не произошло 206
ничего не осталось 172
ничего хорошего 431
ничего не делай 142
ничего не могу поделать 205
ничего не значит 113
ничего не было 508
ничего не видно 122
ничего не будет 114
ничего не произошло 206
ничего не осталось 172
ничего хорошего 431
ничего не делай 142
ничего не могу поделать 205
ничего не значит 113
ничего не было 508
ничего не видно 122