English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Они разберутся

Они разберутся traduction Anglais

149 traduction parallèle
- Я знаю, но прежде чем... они разберутся, то изобьют тебя до посинения.
- I know, but before they clear things up you'll be blue in the face.
Пока они разберутся, кто украл деньги, мы закончим в тюрьме.
Until they figure out who did, we'll go to jail.
Как только они восстановятся, объясни им план и путь они разберутся с первой концепцией.
Once you have revived them put the proposition and let them proceed with the first concept.
К тому моменту, как они разберутся, в чем дело, у нас будет Проксима. Все, что нам нужно будет делать затем, удерживать ее, пока не двинемся к следующей цели.
By the time they get turned around, we'll have Proxima then all we have to do is hold on to it while we move on to the next target.
Они разберутся с ней раз и навсегда.
They'll take care of her once and for all.
Если они разберутся, что мы едем в Россию, а не в Англию?
Rabbi? Is it clear to him that are going east, towards Russia, and not to England?
Пусть они разберутся сами.
Let them get on with it.
- Они разберутся.
– They'll sort it out.
Если кто-то в Мюллере забыл проявить некоторую надлежащую старательность, они разберутся.
If somebody at Mueller forgot to do some due diligence, they'll sort it out.
- Они разберутся со мной и всё, так? - Да, но...
They rule on me, it's done, right?
Клаудио, они разберутся, что ты тут не замешан, и отпустят тебя.
Claudio, when they see you're not involved, they'll let you go.
Итак, пока они разберутся со всей бюрократией, у твоего брата будет ещё три недели? - Верно.
So once they redo all the paperwork, your brother gets three more weeks.
Наверное, мне следует просто позвонить в полицию, пусть они разберутся.
I should probably just call the police, let them sort this out.
Пока они разберутся какими путями шли эти деньги, мы можем пользоваться ими для своей пользы.
Until they figure out which way is up, we could use this capital to our advantage.
Они разберутся с этим шкетом.
They'd be happy to do it.
Когда они разберутся с нами, они забросят нас в какое-нибудь адское место ЦРУ до конца наших дней.
And when they're done with us, They're gonna throw us in some cia hellhole For the rest of our lives.
Оно стоит 15 тысяч долларов. Моя мама сказала, что если она вернет его, тогда они разберутся по-другому.
'S Worth, Li,, $ 15,000.My Mother Told I If She Returned It,
Они парни, они разберутся.
Her. It's a her.
Не переживай, они разберутся.
Don't worry, they're sorting it out.
Где Джон? Я могу поговорить с агентством, они разберутся с твоими долгами...
- I can talk to the agency and get them to clear your debts.
Думаешь, они разберутся?
Think they'll work it out?
Мы покажем им парня в шкафчике приедет херня типа CSI и они разберутся.
Yeah. He's right. We show him the dead boy in the locker, they'll do some CSI shit and figure it out.
Если попытаешься вмешаться - они разберутся и с тобой.
You simply have to stand by and watch, because if you interfere, they will include you in his sentence.
Они разберутся с Джимми.
They will deal with Jimmy.
Я уверена, что они разберутся.
I'm sure they'll get over it.
Они разберутся.
They're gonna get over it.
Они разберутся с этим, понятно?
Let him take care of it, all right?
Потом они сами с этим разберутся.
They've adjusted themselves very well so far.
Поверьте, вы посинеете, когда они с вами разберутся.
You'll be black and blue before they got through with you.
Я пойду и приведу полицию, и они с тобой разберутся.
I'll just go and get the law and they'll deal with you.
Они сказали, что разберутся с тобой.
A couple of them want your ass in a sling.
Знаешь, я могу дать тебе номер отдела кадров. Я уверен, что они с удовольствием разберутся с твоей проблемой.
Personnel will be glad to handle your problem.
- Марли, может, заткнешься, и пусть они сами разберутся?
Man : [Chuckle] THANKS.
Скоро сюда приедет полиция. Они во всем разберутся.
The police will be along shortly... and they'll sort this out.
что в овальном кабинете, что в кабинке "трех толстяков" - они там сами разберутся, не афишируя.
Oval Office, Women's Big Tall... it's not for the American people to say.
И если они с этим разберутся, ну, тогда заплети мои волосы в косички и называй меня Поллианна.
And if they do pull it through, well, then braid my hair and call me Pollyanna.
Он попросил Симона залечь на дно на время, пока они не разберутся с Лоне.
He asks Simon to lay low for a while, until Lone has been dealt with.
Они боятся, что другие люди поймут какие они, прежде чем они в этом сами разберутся
They're afraid people might find out who they are before they figure it out themselves.
Они сами со всем разберутся.
They are gonna mete it out themselves.
Когда они доберутся сюда, мы задержим их, а в здании останутся 8 человек, с которыми разберутся две малые ударные группы.
When they get here, we detain them, leaving eight men in the building for two small strike teams to deal with.
Чем бы с нами ни было... Они это разберутся.
Whatever's wrong with us... they'll find.
Я понимаю, что звучит всё страшновато, но папа сам пообщается с докторами и они во всём разберутся.
I know this is a little scary, but Dad's in charge of talking to the doctors, and they will come up with the answers.
Нет, я думаю, лучше, пусть они как-нибудь сами разберутся.
No I think it's best If we let the boys work it out for themselves.
Найдем их, и они с тобой разберутся.
We'll find them and then they'll sort you out.
Они нарушили закон, и с ними разберутся по закону.
They broke the law, and they'll be dealt with under the law.
А может они и сами разберутся.
Or maybe they'll figure it out for themselves.
Я думаю, они разберутся.
Fine, I will speak to the chief.
Они с ней разберутся.
They mop up.
Они с этим разберутся.
They're gonna get over it.
Думаешь они с этим разберутся?
You think they're gonna work this out?
- Они со всем разберутся.
They clear everybody out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]