English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Они уже ушли

Они уже ушли traduction Anglais

66 traduction parallèle
- Может быть, они уже ушли?
Maybe they left already.
Пэтти, они уже ушли?
PATTY, HAVE THEY GONE YET?
Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
- Ну, они уже ушли.
- Well, they're gone now.
Мам, они уже ушли?
Are they gone, Mama?
Когда мы возвращались с кладбища, мы хотели посмотреть, кто это был, и поздороваться, но они уже ушли.
then when we went back up to leave we wanted to go up to them, you know, to ask them who they were, to see them, to say hello, but they ran away.
Они уже ушли?
Have they already left?
Но если они уже ушли, нужно узнать куда.
We need to figure out where they'd go.
Когда я вернулся обратно к двери, они уже ушли.
When I went back to the door, they had gone.
Со своими лучше, но если они уже ушли, то ушли.
Miss your mom already?
Они уже ушли.
They left already.
Они уже ушли.
They're gone now.
Отдыхая в обед, я был просто истерзан мыслью, что они уже ушли.
The rest of that afternoon, I was plagued by this dreadful feeling that they would have gone.
Учитель, пойдёмте, они уже ушли
Sir, come on they've already left
- Они уже ушли?
- Have they gone?
Они уже ушли?
Have they left you so early?
Они уже ушли, доктор.
They've already left, Doctor
Они уже ушли?
Have they left already? Well, it's 4am Who would want to stay longer
Но к тому моменту, когда мы закрыли все выходы, они уже ушли.
By the time we had each exit covered, they were gone.
Они уже ушли.
They are gone.
А они уже ушли.
And they were gone.
- Они уже ушли.
- They'd left.
Они уже ушли. Я должен идти
They've probably gone by now, so I should probably...
Потому что они уже ушли за пределы обычного сознания.
They have already gone beyond their self-control.
- Они уже ушли?
- Did they leave yet?
– Что они уже ушли.
- That they've already left.
И они уже ушли.
And they're already gone.
Ну... они уже... они уже ушли.
Well, they're all gone.
А они уже ушли.
And they have left, they have left now.
Те, кто за тобой приходил, они уже ушли?
The men who came for you, did they leave?
Они уже ушли.
Oh, they left already.
Они уже ушли?
Did they leave already?
К тому времени они уже ушли дальше, чем когда-либо удалялся человек до этого.
At the time, it had already gone farther than any human being had ever traveled before.
- Они уже ушли?
- Have they left?
Они, наверное, уже ушли.
They've probably left by now.
- Они ушли уже сто лет назад.
They've been gone ages.
Весьма вероятно, что они все уже ушли.
It's highly probable that they've all left by now.
Леди Адраста, они ушли уже довольно давно.
Lady Adrasta, they've been gone a long time.
Они наверняка уже ушли.
They must be gone by now.
Надо, чтобы они ушли тотчас же, мы итак уже затянули.
We're already behind. Okay.
Мальчишки уже ушли, они убежали.
The boys have gone now, they've run off.
Они все уже ушли?
They all gone?
Они уже далеко ушли.
They'll be long gone by now.
Они же уже ушли.
They took off.
В послании говорится что они уже пришли и ушли?
The message says they've already come and left.
Кто бы не убил этих мужчин, они уже давно ушли.
Whoever killed those men is long gone.
Они уже почти ушли.
They already left.
Они держали его на складе, но уже ушли.
They had him at the warehouse, but now they're gone.
Они уже давно ушли.
You're too late, Indian.
Когда они ушли, опасности уже не было.
Once they left, the danger was over.
Кто бы ни послал это, они, вероятно, уже ушли.
Whoever sent it is probably long gone by now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]