Особенно ночью traduction Anglais
64 traduction parallèle
В Берлине очень ветрено, особенно ночью.
It is pretty windy in Berlin, especially at night.
А пока что, потеряйся, особенно ночью.
In the meantime, stay away from the boulevard, especially at night.
Особенно ночью.
Most of it night work.
особенно ночью.
especially during the night
Особенно ночью.
Especially at night.
Особенно ночью!
For my nights!
Так бы тебя и съел, моя сладкая Эмча. Особенно ночью.
For my nights!
Теперь уж меня не забавляют рогатки, В мыслях только по девкам шляться. Особенно ночью!
Now I seek a girl with a pretty curl for my nights!
Иногда, особенно ночью, уже под утро.
Often. Especially between 2 and 4 in the morning.
Особенно ночью, когда на дорогах полно военной техники?
At night, with military vehicles charging all over the place?
Особенно ночью
Go deep into the night.
- Жуткое место, особенно ночью.
- It's a horrible place to be at night.
Особенно ночью.
It's quite amazing.
Очень плохо, особенно ночью.
It's really bad, especially at night.
Пока мой отец не даст добро. Мужчины опасны, особенно ночью.
Unless they are approved of by my father.
Тяжело приземлиться в Х, особенно ночью.
It's not easy hitting the X, especially at night.
Я, тоже. Особенно ночью.
Me, too.Especially at night.
Тяжело приземлиться точно, особенно ночью.
It's not easy hitting the X, especially at night.
Мне просто необязательно это слушать, особенно ночью.
I just don need to hear it, especially at night.
Особенно ночью.
Especially in the night.
Не смей укрываться с ней одним одеялом, особенно ночью!
Don't even use the same covers as her, at night especially!
Люблю звук дождя, бьющего по крыше, особенно ночью.
I love the sound of rain hitting the roof, especially at night.
Особенно ночью.
Particularly at night.
Особенно ночью, потому что он не так хорош в поисках пути домой.
Especially at night, because he's not also great about finding his way home.
Вы испытываете тревогу или напряжение, особенно ночью? - Да.
Are you suffering from any kind of anxiety or tension, particularly at night?
Отголоски любого шума отдают эхом и переносятся по воде, особенно ночью.
Any kind of loud noise echoes and carries across the water, especially at night.
Ночью вам особенно нравилось молчать.
At night, especially, you liked to remain silent.
С особенной силой я испытал всё это однажды ночью, на седьмой или восьмой день после того, как мы снесли тело леди Мэдилейн в подземелье.
I experienced the full power of such feelings in the night of the seventh or eighth day after the placing of the lady Madeline within the donjon.
Однажды ночью... когда ребенок был особенно жесток к ней... она позвала гоблинов на помощь.
So one night... when the baby had been particularly cruel to her... she called on the goblins for help.
Мы зачали тебя на Род Айленде холодной осенней ночью, на парковке в Ойстер Своллоу Коув. Мы были молодые и глупые, особенно он. "
( panting )
Особенно, когда ночью ведёшь машину.
You know at night when you're driving a car?
Но этой ночью ты мне особенно нужен
♪ And I need you more tonight
И если есть что-нибудь, я могу для тебя сделать, | чтобы утешить тебя, я рядом, днем или ночью... Особенно, ночью
And if there's anything you need me to do to cheer you up, I'm around, day or night... night in particular.
Особенно из-за того, что там творилось ночью.
Not with the things what happened in the dark.
И не сможет ехать быстро, особенно ночью.
And he can't travel fast, especially at night.
Особенно, когда ты тайно сбежал с ней прошлой ночью.
Especially when you eloped with her last night. - I did what?
Вам не приходило в голову, что некоторые мужчины могу не видеть разницы, особенно после того как выпьют ночью?
Has it occurred to you that some men might not make that distinction, especially after a night's drinking?
Вчера ночью течение было особенно сильным из-за прилива.
Current was strong last night, tide pushing in.
Да не особенно. Он запомнил только, что люди кричали днём и ночью. Окон в камерах нет.
All he remembered was people screaming day and night, no windows and iron bars everywhere.
Это особенно очевидно днём, когда мы все чувствуем солнечное тепло, но также и ночью, когда темно и можно увидеть солнечный ветер.
In fact our environment stretches at least as far as the sun which is an obvious statement to make in the daytime because you can feel the heat of the sun, but in the night time, you see this other side. You see this unseen and constant solar wind.
Когда ветер меняется как вчера ночью, море может сыграть с вами злую шутку, особенно если вы пялитесь на гребаные звезды.
When the winds shift like the other night, the sea can pretty much have its way with you, especially if you're busy stirring up the fuckin'stars.
- Да, но вчера ночью было особенно.
- Yes, but last night was different.
Если солнцеподобный представится этой ночью армия сдастся на милость сельджуков и муллы сметут каждого на своём пути особенно евреев.
If the sun of the state... sets tonight... the army will surrender to the Seljuks... and the mullahs will wipe out everyone... who stands in their way... especially the Jews.
Особенно прошлой ночью.
Especially last night.
Все что я знаю, это то, что раньше ты никогда не оставила бы Джереми с Дэймоном, Особенно после того, что случилось прошлой ночью.
All I know, Elena, is that the old you would have never left Jeremy with Damon, especially after what happened last night.
Джаз и джамбалайя, романтика и поэзия, не говоря уже о том, что происходит ночью, монстры, что пьют человеческую кровь, мстительные духи мертвых, и, особенно мною любимые, ведьмы
Jazz and jambalaya, romance and poetry, not to mention things that go bump in the night, monsters that feed off human blood, vengeful spirits of the dead, and, my personal favorite, the witches.
Развлечемся, выпьем пива, ночью у нас особенно круто.
We'll cook up some apps, throw back some brewskies, and that courtyard area is really awesome at night.
Иногда, когда я работаю ночью, мне нравится стоять и нюхать хлор, особенно, когда нет признаков наличия бассейна в квартире.
Every once in a while when I'm working at night, I like to stop and smell the chlorine, especially when there's no sign of an indoor pool.
Ночью могут усилить охрану, особенно, если они думают что мы можем вернуться.
At night, they might up the ante, especially if they think we might be turning around.
Никто не в безопасности, особенно не ночью в темноте, ничего вы можете получить, а ты здесь в полном одиночестве...
Nobody's safe, especially not at night in the dark, anything can get you, and you're up here all alone...
Он особенно опасен, если ты один ночью на улице или если сидишь в машине с парнем, или приходишь домой поздно.
It is especially dangerous if you are out alone at night or you get into a car with a boy or come home late.
ночью 574
особенный 134
особенная 106
особенно 1943
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно тем 25
особенно для тебя 24
особенные 41
особенное 43
особенный 134
особенная 106
особенно 1943
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно тем 25
особенно для тебя 24
особенные 41
особенное 43
особенного 22
особенно тебе 47
особенно я 68
особенно с тобой 28
особенно те 53
особенно если учесть 40
особенно учитывая 105
особенно для меня 25
особенным 33
особенно ты 142
особенно тебе 47
особенно я 68
особенно с тобой 28
особенно те 53
особенно если учесть 40
особенно учитывая 105
особенно для меня 25
особенным 33
особенно ты 142