Отличный вид traduction Anglais
137 traduction parallèle
Отличный вид, мистер Сми!
A pretty sight, Mr Smee.
Там должен быть отличный вид.
There must be many good views.
Отличный вид отсюда.
The view's lovely from here.
ƒа, кстати,... из окна этой комнаты открываетс € отличный вид на одно из зданий моего мужа.
- My husband's new building is visible where
Мне дали потрясающий кабинет, отличный вид из окна.
They gave me this incredible office, a great view.
Отличный вид у Земли отсюда.
Got a great view of the Earth from here.
- Отличный вид.
Looks good.
Наши апартаменты находятся с восточной стороны.. тут открывается отличный вид на Капитолий.
Our apartments on the east side... have magnificent views of the capitol.
У нее отличный вид на Центральный Парк...
It's got a great view of Central Park...
У нас отличный вид на океан каюты класса люкс, Питание три раза в день- - кислая капуста, яйца и кислая капуста.
We have excellent ocean views luxurious living quarters, with three gourmet meals a day... pickles, eggs, and pickles.
Отличный вид.
Great view.
- У тебя отличный вид.
You look good.
Отличный вид.
What a great view.
Отличный вид на бляху на ремне Бэссера.
Ah, that was a great view of Basser's belt buckle.
Кларк... Гм, у вас отличный вид из окна.
Clark... um, you've got a great view out this window.
- Отличный вид, лейтенант.
Hell of a view, Lieutenant.
У тебя отличный вид на место работы офицанта.
You got a perfect view of the busboy's station. Dinner and a show.
Отличный вид.
That's a good look.
Отличный вид для тебя.
That's a good look for you.
Теперь у тебя будет отличный вид на воду.
- Cause I'm giving you a waterfront view.
Отличный вид!
This is great.
Отличный вид на холмы и город.
Great views of the foothills and city.
Отсюда открывается отличный вид.
Great views up here.
Отличный вид, Корбет.
Looking good, Corbett.
Отличный вид.
Wow, you look hot.
Какая приятная фотография. Придаёт отличный вид твоей заднице.
She was run over by a vehicle, she lost all the use of her limbs and...
Здесь расположение идеально, отличный вид И северные ветра будут доносить эхо нашего сражения к ушам бардов, чьи песни сделают нас легендами!
Here, the setting is ideal, the view great, and the north winds shall carry the echoes of our battle to the ears of bards whose songs will turn us into a legend!
Отличный вид
nice view.
Отличный вид.
Well, beautiful view.
Отсюда сверху нам откроется отличный вид на скаковой круг.
Guess he's got a small bladder. A little tiny guy.
Отличный вид.
Wow, nice view.
Отличный вид спорта.
I think it's a great sport.
Отличный вид.
This looks nice.
Это отличный вид Джошуа.
It's a fine view of Joshua.
Отличный вид!
Good showing!
Отличный вид, да?
Yeah, nice to have a view, isn't it?
- А вид-то отличный
- At least the view's nice.
Уверен, вид оттуда просто отличный, да, Эд? Эдвард.
I bet the view must be spectacular, huh, Ed?
На вид отличный фильм.
It looks terrific though.
Не бог весть что, зато отличный вид.
Well, it's not much.
Обилие солнечного света и вид отличный.
Plenty of sunlight and a great view.
Отличный вид.
Very sharp.
Вид у них отличный, а вот остальное...
They look good but they just go, "Er... woof."
Отсюда открывается отличный вид на шейку Аделины. Не храни я верность сама знаешь кому, она ввела бы меня в грех.
I'd love to explore, but...
Не смотря на простенький вид, Ноэль отличный специалист.
but Noelle-san is very skilled!
Да, отсюда вид отличный.
Good view from up here.
Порядок? Вид у тебя сегодня отличный.
You look really well today.
Отличный вид.
Looking good.
Отсюда вид отличный, термальный сканер работает отлично... мы обнаружили удачное место для запуска ракеты, продолжаем снижаться.
I've got a crystal clear view from here and our thermal gear is reading beautifully. We've discovered the best crevice for our missile launch and the landing will proceed.
Отсюда и правда отличный вид.
This view really puts things in perspective.
Это был отличный полный отчаяния вечер, но вроде симпатичная мне женщина сейчас где-то там под луной переживает за глупости, и у меня есть шанс показать ей, что она мне небезразлична настолько, что я делаю вид, что тоже переживаю.
Now this was a fine enough way to spend an evening devoid of hope, but a woman I kind of like is out there caring about something stupid, and this is my chance to show her I care enough to act like I care too.
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел её 16
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видим 39
видимо так 51
видите 4709
вида 21
видели его 28
видеть вас 18
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видеть тебя 41
видим 39
видимо так 51
видите 4709
вида 21
видели его 28
видеть вас 18
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видеть тебя 41