Отменили traduction Anglais
958 traduction parallèle
Поставку зерна также отменили.
The corn assistance scheme has also been suspended.
ну ты сказал... главное отпуск отменили, нашел кого удивлять (?
Well, you said... all leave was cancelled, I found someone to surprise
Но прямо сейчас отменили одну броню.
But we've just got a cancellation.
Вы отменили встречу. И мне было не так-то прости прийти.
Well, you gave up the Colonel, so I expect I made it difficult for you too.
Они не отменили эту военную вечеринку..
They didn't call off that military dance.
Всё отменили? Правда?
They're saying it's cancelled.
Его спектакль отменили а сам он попал в больницу.
His Hamlet premiere got cancelled. He was taken to a psychiatric hospital.
Я не могу поверить. Вы отменили поезду, которую я так ждала.
I just can't believe you've canceled the tour that I'd so looked forward to.
Мы с Карлом отменили свадьбу
Carl and I are not getting married.
Спасибо, что отменили свидание. Пустое.
- lt was nice of you to break your date.
Вы отменили свидание и, наверное, оно было важным.
You broke your date and it was with someone special.
Отплытие отменили.
Sailing's been cancelled.
Это правда, что отплытие отменили?
Is it true about the sailing being cancelled?
Весь экипаж вызвали посреди ночи, все увольнительные отменили.
Hauled out in the middle of the night, all leaves canceled.
- Отменили Сухой закон?
- They repealed Prohibition?
Сегодня они отменили все сеансы, поэтому весь кинотеатр в нашем распоряжении.
They skipped the variety act tonight so we could use the theater.
Дело в том... всё отменили...
Exactly, all cancelled.
Праздник отменили.
That's why the party was cancelled.
Все отпуска отменили. Боюсь, что мне не удастся скоро вернуться во Францию.
Furloughs have been suspended, and I don't know if I'll be returning to France very soon.
И спасибо за то, что ваши люди не отменили сегодняшний фестиваль.
And may I congratulate you... ... and your people in allowing the festival to go on tonight as planned.
Её отменили.
It's been called off.
- Драку отменили.
- The fight is cancelled.
Ну... Драку отменили.
So the fight is over?
— пектакль отменили. — вет отключили.
- Cancelled due to power failure.
И я решил поймать тебя на слове, раз уж собрание киноклуба сегодня отменили.
So I thought I'd take you up on it As the film society meeting was canceled this evening.
Я не понимаю, почему вы отменили тревогу.
I fail to understand why you've cancelled the security alert.
- Почему отменили отпуска?
Here. Come on, Dobbs.
Два года назад, в Африке, во время подобного задания меня вызвали в штаб и спросили : "Знаете, что приказ отменили?"
Well, two years ago in Africa, after a mission like this, they tell me at Headquarters, "Did you receive the counter-orders?"
А я говорю : "Как отменили?"
"Hey, what counter-orders?"
Я думал их много лет как отменили.
Thought that had died out years ago.
У меня отменили встречу.
My meeting's been canceled.
Смертную казнь отменили.
Death penalty has been abolished
Я думал, что рабство отменили.
I thought slavery had been abolished.
Знаете, когда Аполлон-17 приземлился на Луну, люди звонили на телеканалы и возмущались, что из-за этой трансляции отменили повторение сериала "Я люблю Люси".
You know, when Apollo Seventeen landed on the Moon, people were callin'up the networks and bitchin because reruns of I Love Lucy were cancelled.
Ее отменили.
Cancelled.
Они отменили заказ через пару дней после нашего разговора.
They canceled the order a couple days after we talked.
Что, отменили?
What, canceled?
- Я думаю, что полёт отменили.
I think the flight's been cancelled.
Мы отменили сегодня занятия в школе.
We called off school today.
- Не-а, его отменили.
- Nah, nah, that was cancelled.
¬ о-первых, у вас у всех отменили отпуска.
One, your vacations have been canceled.
Рейс отменили. Не желаете...?
The flight was delayed.
- Все как-то не к добру. Я должен был лететь. Но отменили рейс.
I was supposed to catch a plane but at the last minute it was cancelled.
Теперь из-за него отменили фейерверк. Т ак?
Now he's responsible for canceling the only carnival you got.
Еще одна проблема. Интервью отменили.
They called to tell us to stop filming.
Я не могу поверить, что они отменили концерт на Хэллоуин...
I can't believe they canceled the Halloween concert...
Они отменили работорговлю.
They've abolished the slave trade.
Боюсь, всё отменили из-за дождя.
Yes. It was a total washout, I am afraid.
Концерт отменили. Я вернулся.
The concert was cancelled.
- Отменили?
Cancelled?
Из-за него еще и ярмарку отменили.
Now he's got them to cancel the fair.