Отменим traduction Anglais
182 traduction parallèle
Мы отменим гастроли с водевилем, хорошо?
We will cancel the vaudeville tour, all right?
- Мы отменим гастроли.
- We'll cancel the tour.
- Мы отменим визит уже третий раз.
This would be our third cancellation.
Может, отменим свадьбу?
And if we cancelled the marriage?
Давай отменим свадьбу.
Let's cancel the wedding.
Если мы отменим ее, то люди скажут, что это происходит из-за Марсианского вторжения, и это вызовет тревогу.
If we cancel it, people will say it is due to the Martian invasion, and it will cause alarm.
Давай отменим бой, Санто.
Let's cancel the fight, Santo.
Ты перестаешь вести себя как примадонна или мы все отменим.
Either you cut it out, or we call the whole thing off.
Давайте все отменим и вернемся к работе.
Let's call this whole thing off and get back to work.
В противном случае - мы отменим соглашение.
Never. Otherwise, we shall cancel the agreement.
ћы вам всЄ отменим.
You'not performing like that in two days, is it clear?
Может отменим это.
Let's call it off.
Может, отменим этот ужин?
Why can't we cancel dinner?
Хочешь, отменим наше пари?
Would you like to cancel our bet?
И еще отменим постановление на розыск.
Quash the outstanding warrant for your arrest.
Мы отменим свое решение, и Фердинанд снова станет править Испанией.
We will withdraw and Ferdinand will once again rule Spain
— кажи только слово и мы отменим поездку
Just say the word, we'll cancel the trip.
" олько так мы отменим власть международных банкиров над нашей экономикой.
Only that would brake the power of the international bankers over our economy.
Так что... может, мы просто отменим их раз и навсегда?
So what do you say we just don't do them anymore?
Если вам не нравится, то мы отменим.
If you don't like it, we'll cancel it.
Отменим заклинание.
Let's reverse the spell.
Давай просто отменим всю эту чёрт-знает-что.
Let's just cancel the whole damn thing.
Может, отменим на сегодня... занятия?
Maybe we should cancel this... the class?
Может, отменим все?
- Should we cancel?
Нет, поэтому давайте отменим встречу с Кифером.
No, so let's blow off Kiefer.
Эмилия, давай отменим занятия на сегодня и просто повеселимся?
Amelia, why don't we cancel lessons for today and just have some fun. Fun?
Может отменим занятие и проведём весь день вместе?
Why don't we just cancel the lesson and spend the day together?
Мы отменим его, ничего страшного!
We can cancel it, that's fine!
Отменим?
Cancel?
Слушай, Крис, может отменим наши планы на вечер?
You know, Kris, maybe we should cancel our plans for tonight.
Давай всё исправим и отменим барбекю.
Now, let's do the right thing and cancel that barbecue.
Слушай, Кенни, давай отменим урок?
Listen, Kenny, why don't we skip the lesson today?
Так что отменим Рождество.
So let's cancel Christmas.
Если полная безопасность не гарантирована, мы отменим выступление в этом месте.
If you can't guarantee total security, we'll have to cancel the whole show.
Нет, я признателен тебе за предложение, но с ней все будет хорошо и она будет разочарована если мы все отменим.
No, I appreciate the thought, Lana, but she's gonna be okay and she'd be really disappointed if we cancelled.
Уокен не может издать президентский указ. Мы отменим его когда вернёмся.
Walken does anything by executive order, we overturn it when we're back.
Мы не отменим концерт.
We're not canceling the concert.
Мы не отменим концерт, это вызовет подозрение.
We cancel the concert, it's a red flag.
Чтобы успокоить первую леди - если Зоуи передумает, то мы всё отменим.
But reassure the first lady, Zoey hesitates and we cancel.
- Стиснем зубы и отменим все концерты.
But what the hell are we gonna tell Ray?
Назначим другое время, или вобще отменим...
We can reschedule, or not do it at all- -
- Почему мы не отменим? - Мне тоже это интересно.
- I was just wondering the same thing.
Если отменим игру,.. ... мне придется идти на дурацкий день рождения с Джил,.. ... а я не могу этого допустить.
If we cancel this, I'm gonna have to go... to some stupid-ass birthday party with Jill... and that shit ain't happening.
Может, тебе лучше взять отпуск, отменим все фотосессии, и ты вернешься к нам в прежней форме.
Maybe you should take some time off, we cancel the shoots, and you come back in great shape.
Давай просто отменим.
We're gonna get some warm clothes.
Отменим?
You want to cancel?
Ваши методы мне не нравится. Может быть, всё отменим.
'Cause how you drop loads, I don't like, so maybe this don't work.
Может отменим все?
Should we call this off?
- Ну что, отменим эту хрень, дашь пять?
- You wanna seal the deal with a high 5?
- Так, может отменим?
We have only one week.
- Может, отменим концерт?
Uh, no. I'm not gonna cancel the show.