English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Отрицать

Отрицать traduction Anglais

1,757 traduction parallèle
Я - это ты... И, так же как ты, я вынуждена постоянно отрицать... что я ведьма.
Witch.
Но я не могу отрицать свои чувства.
But I cannot deny my feelings.
Тяжеловато отрицать теперь, а?
It's pretty hard to deny it now, huh?
Я буду отрицать
I'll deny it.
Отец не будет отрицать.
Father couldn't refuse.
Если разболтаешь кому-либо то, что я тебе сейчас скажу, я буду всё отрицать.
Todd, you repeat what I tell you now, and I will deny every word of it.
Нет, он будет все отрицать.
No, he'd just deny everything.
И как и все великие актёры, будет отрицать это!
And like all great actors, will deny it.
Я думаю, нельзя отрицать тот факт, что наша команда заплатила свою кровавую цену пустыне.
I don't think we can deny it, the desert has taken its toll on our team.
Какой смысл было это отрицать?
What's the sense in denying it?
Хен... будет отрицать.
Because, he seems so sure that she's not it.
Ќе буду отрицать, € исполнил все прописные трюки.
'I can't deny I did every con in the book.'
Не буду отрицать, я исполнил все прописные трюки.
I can't deny I did every con in the book.
Не пытайся отрицать.
Don't try to deny it.
Он продолжает всё отрицать.
He's as stubborn as they get.
Он скажет, что его пытают, мы будем отрицать.
He'll say he's been tortured, we'll deny it.
Церковь в Йорке не станет отрицать чуда.
The Church in York would never deny a miracle.
Если кто спросит - я буду отрицать.
If anyone ever asks I'll deny all knowledge.
Может ли достопочтенная леди отрицать, что это привело к самому высокому уровню безработицы с 1934 года?
Can the Right Honorable Lady deny that having brought about the highest level of unemployment since 1934...
И чем более политически радикально настроен человек, Тем более вероятно, что он будет отрицать религиозные ценности в обществе.
And the more radical the youth, politically, the more likely he is to reject the religious values of adult society.
Если я стану её отрицать, а Даффи подтвердит, всё обернётся еще хуже.
If I deny the whole thing but Duffy admits to it, it's gonna look worse.
Нельзя отрицать его агрессивность, но играть он умеет, и нам нужны умелые игроки.
You can't deny his offensive output. He can play. And we need people that can play.
Сэр, мне всё отрицать?
Sir? Do you want me to deny it, sir?
Наше правительство будет официально отрицать сам факт этого разговора.
My government will officially deny that we're having this conversation.
В случае чего, все буду всё отрицать.
You realize this thing is set up for maximum deniability?
Когда начнется скандал, он будет все отрицать.
When the scandal became public, he will deny everything.
Она будет все отрицать.
They will deny everything.
Если я пойду туда, она будет все отрицать.
If I talk to her, she's just gonna deny it.
Как вообще можно, с вашим опытом отрицать существование D.I.D.?
How can someone with your expertise deny the existence of D.I.D.?
Вы не можете отрицать, что знали жертву.
Can't deny that you knew the victim.
Да, я не могу отрицать это, но теперь он перешел черту.
Yeah, I can't fault that, but now the man has crossed a line.
Ну, Уильям, я уверена ты не станешь отрицать, что легендарная индюшатина Эйприл Роудс снова в городе и ты помогаешь ей вернуться на Бродвей.
Well, William, I'm sure you don't dispute that legendary bratwurst gobbler April Rhodes is in town and you're helping her get back to Broadway.
Ты не можешь отрицать, что в сравнении, наша утроба слишком вместительна.
You can't deny that by comparison our internal plumbing is extremely high-maintenance.
Но не буду отрицать, что это мне доставит удовольствие.
But I cannot deny that I would enjoy it.
Ладно, не могу отрицать, что я голоден.
Well, I can't deny I'm hungry.
Даже не пытайся отрицать это.
Don't even try to deny it.
Они будут отрицать, но это правда. Можешь спросить у них.
You can confront them.
И отрицать
I'm crazy worried
И прежде чем ты станешь это отрицать, на месте преступления была найдена кровь.
And before you deny it, they found blood at the crime scene.
Теперь ты хочешь отрицать вообще все?
You just gonna deny everything?
Миссис Рисонер, я надеюсь, что вы не будете отрицать, что ваш муж - это человек на видео.
Mrs. Reasoner, I hope you're not trying to deny that your husband is the man in that video.
Он выдвигает абсурдные обвинения, что я спала со своим водителем, чтобы я сорвалась и стала это отрицать, и тогда это стало бы достоянием прессы.
So what does he do? He makes the absurd claim that I was sleeping with my driver so that I'll jump up and deny it, and then that becomes the headline.
Когда же ты уже перестанешь отрицать тот факт, что у тебя есть дар?
When are you gonna stop denying the fact that you've got a gift?
Нет смысла отрицать.
No use denying'it.
- Ну, отрицать.
- Well, deny.
И ты не можешь отрицать этого.
You can't deny that.
Или во всём признаться, или всё отрицать до тех пор, пока улики так или иначе, а всё равно его посадят.
Either admit to everything or deny it until the evidence gets him convicted anyhow.
Ты же не будешь отрицать это.
You're not gonna deny it.
С моей стороны будет недостойным отрицать, что она является УК серии Омега, и что я защищал ее, или что я знаю ее теперешнее местонахождение.
It would be undignified of me to deny that she is an Omega AC or that I protected her or that I know where she is now.
Полицейский : Зачем отрицать это, Марк?
POLICEMAN ON TAPE :'Why deny it, Mark?
Никто из обвиняемых не будет отрицать того, что они были той ночью в этом доме, но вы будете неправы, если решите, что теперь уже не важно, что именно этих людей миссис Гатри выбрала на процедуре опознания.
Neither of the defendants will be denying that they were there that night, but you would be wrong in thinking it's irrelevant that Mrs Guthrie subsequently picked them out on an ID parade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]