Перестрелка traduction Anglais
434 traduction parallèle
Перестрелка около Эль-Торо.
Gunfight at the El Toro.
- Что еще, ребенок или перестрелка?
- What is it, a baby or a shooting?
Завязалась перестрелка.
Lot of shooting.
Уайту сейчас перестрелка ни к чему.
Look, Doc, a gunfight right now could cause Wyatt a lot of trouble.
Хорошо, что перестрелка отвлечет его от Дженни.
One good thing about that, them shootin at him will take George's mind off Jenny.
Да, ты нам очень пригодишься, когда начнется перестрелка.
Why, you're gonna be a useful man to have around when the shootin'starts.
Когда перестрелка закончится, мы подчиним себе этот город - включая и Мастерсона.
When the shootin's over we'll have this town in the palm of our hand - including Masterson.
"Счастливчик Пьеро", перестрелка, вам это ни о чем не говорит?
"Lucky Pierrot", the shooting, doesn't it ring a bell?
Перестрелка в Кур Пюже, трое убитых. Пожар в игровом зале. Паника в Паласе.
Three dead in a shoot-out, a casino burned down.
Всё лучше, чем перестрелка.
Well, anything's better than a gunfight.
Будет перестрелка.
You'll have a shootout.
До Барбес был Восточный вокзал, перестрелка средь бела дня.
A shootout in broad daylight in the middle of the rush hour!
только 26 часов назад в здании позади меня... произошла ужасная перестрелка, похоже ничем не мотивированная после которой полиция начала охоту за подозреваемым
It was only 26 hours ago in the building you see behind me... that a bizarre, apparently motiveless shooting occurred... which has triggered off an intensive manhunt by Metro Police.
Синьоры Aрмандо Болло и Гайтано Мерчинези заявили, что у них случилась поломка вечером 16 июня, как раз недалеко от того места, где произошла перестрелка между комиссаром Каттани и Санто Черино с его другом Эммануэлем де Фацио.
Mr Armando Bolla and Mr Gaetano Mercenise, both truck drivers. Their truck broke down on the evening of 1 6 June within sight of the place where there was the shootout between lnspector Cattani, Sante Cirinna and his friend Emanuele De Fazio.
- Перестрелка в Иране продолжается...
- There's been further fighting in Iran...
Перестрелка произошла между протестующими студентами и органами полиции. Вероятно есть жертвы.
A skirmish has broken out between student protesters and riot police assigned as security.
Перестрелка здесь.
The fighting's up here.
А та перестрелка...
That fire fight...
Пусть сначала подзабудется перестрелка в чайной.
Let the teahouse incident die down.
Всем постам, перестрелка в исследовательском центре, в Мэривилль.
MAN [ON RADIO] : All units, major fire fight in progress at the Maryville research facility.
Смотри, это произошло со мной, что... ну... если бы ты выстрелил мне в руку или что-нибудт такое... все будут думать, у нас была перестрелка, и... даже если... ты уедешь, будет вроде как я попытался тебя остановить... что может помочь мне... получить работу.
Look, it's occurred to me that... well... if you were to shoot me in the arm, or something... people will think we had a shoot-out and... even though... you got away, I tried and... that would help me... to get the job.
Небольшая перестрелка.
Small skirmish.
Нужен арест, а не перестрелка.
I want an arrest, not a firefight.
Была перестрелка.
There was a shoot-out.
- Перестрелка, господин министр.
Something smells fishy, sir!
Госпожа, прошу вас, объясните, что за перестрелка произошла сегодня в центре города.
Madam, please describe the downtown shooting today.
Слухи не лгали. Он действительно великолепный стрелок и каждая перестрелка с его участием заканчивалась не быстро а очень быстро... что ему просто везет?
He was a superb gunman just as the rumors claimed and every incident he was in was switfly was switfly...
Там была просто грандиозная перестрелка.
There was this tremendous shoot out.
Эта была перестрелка.
There was this shoot out.
Ну, я имею в виду того, который на самом деле был плохим парнем, и там началась дикая перестрелка.
I mean, he was a real bad guy, and there's this tremendous shoot out.
Надеюсь, наша маленькая перестрелка станет известна коллективному разуму.
Let's hope our little skirmish got back to the hive mind.
Бандитская перестрелка.
Gang shooting on Third and Main.
Эй! Тут перестрелка!
We're in a shoot-out here!
Ну и вот, в итоге они оказываются в Сохо, финальная перестрелка, и все умирают.
They ended up in SoHo, had a standoff and shot each other.
Перестрелка.
Shots fired.
Перестрелка в баре "Мартини и Ренфру".
Gunfire reported at Martini's Lounge, 9th and Renfrew.
Если начнётся перестрелка, придётся беречь каждый патрон.
If we get into it, make every shot count.
У нас тут перестрелка.
We're taking fire.
Перестрелка, всем лежать.
Gunfire, hit the deck.
Перестрелка в отеле не останется незамеченной.
The shootout at the hotel won't go unnoticed.
Там была перестрелка! Подумать только!
- There was a shootout!
Бакум, почему, когда ты идёшь на дело, всегда возникает перестрелка?
Bucum, why is it every time I send you out on a job... there are always gunshots reported? Why is that?
Сегодня днем на улице Шеунг Ван произошла перестрелка.
There's a gunfight in Sheung Wan this afternoon
... кое-кто из обозревателей полагает, что перестрелка родственников из одной преступной семьи связана со смертью великого МАрвина ГайЕ.
... In this mob family domestic shooting, which some observers note carries the echoes of the death of soul great
Сегодня в Голливуде – день взрывов и смерти. Началась перестрелка между вооруженными подозреваемыми и спецназом полиции Лос-Анджелеса.
An explosive and deadly day in Hollywood as a gun battle erupted between armed suspects and members of L.A.P.D.'s SWAT unit.
Потом они нарываются на полицейских. Жуткая перестрелка, куча трупов.
They come to a police road-block, there's a shoot out, various dead bodies.
Считаешь, перестрелка этому способствует?
But did you have to do it guns blazing?
Судя по всему, здесь была перестрелка.
It appears to be a gunfight.
Перестрелка сегодня?
The fight's this morning isn't it?
Ох и жаркая была перестрелка!
This is really too good to be true.
У нас жуткая перестрелка.
All hell's breaking loose up here.
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перес 25
перестань думать 20
перестань плакать 97
пересечение 50
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перес 25
перестань думать 20
перестань плакать 97
пересечение 50