Перестрелка traduction Turc
350 traduction parallèle
Перестрелка около Эль-Торо.
El Toro'da çatışma.
Завязалась перестрелка.
Bir çok kişi vuruldu.
Уайту сейчас перестрелка ни к чему.
Doktor, çatışma çıkarsa... Wyatt'ın başı epey belaya girer.
Хорошо, что перестрелка отвлечет его от Дженни.
İyi yanı şu, onlar, onu avlarsa George'un Jenny'den haberi olmayacak.
Перестрелка в Кур Пюже, трое убитых. Пожар в игровом зале. Паника в Паласе.
Silahlı saldırı da üç ölü, bir kumarhane kundaklandı.
только 26 часов назад в здании позади меня... произошла ужасная перестрелка, похоже ничем не мотивированная после которой полиция начала охоту за подозреваемым
Bundan 26 saat önce arkamda gördüğünüz binada Metro Polisi'ni şüphelileri avlamaya iten büyük ve nedensiz silah ateşlemeleri yaşandı.
- Перестрелка в Иране продолжается...
- İran'da yeni çatışmalar yaşandı...
Ох и жаркая была перестрелка!
Bu inanılmaz bir şey!
Перестрелка произошла между протестующими студентами и органами полиции.
Protestocu öğrencilerle güvenliği sağlamakla görevli isyan polisleri arasında çatışma çıktı.
Что ты делаешь там? Перестрелка здесь.
Ne yapıyorsun?
А та перестрелка...
Oradaki çatışmayı...
Пусть сначала подзабудется перестрелка в чайной.
Çay evinde olanları unutun.
Нужен арест, а не перестрелка.
Onu tutuklamak istiyorum, silahlı çatışma değil.
- Перестрелка, господин министр.
- Galiba tuhaf şeyler oluyor Bakanım.
Была перестрелка
Bir çatışma çıktı!
Слышна перестрелка.
Burada ateş ediliyor.
Там была просто грандиозная перестрелка.
Şu muazzam sahne.
Эта была перестрелка.
Sahne şöyleydi.
Ну, я имею в виду того, который на самом деле был плохим парнем, и там началась дикая перестрелка.
Ama cidden kötü bir adamdır ve o muazzam sahne.
Надеюсь, наша маленькая перестрелка станет известна коллективному разуму.
Umalım da bu küçük çatışmamıza kovanın gerisi aldırmasın.
Бандитская перестрелка.
3. ve 5. caddede silahlı çatışma.
Тут перестрелка!
Burada ateş altındayız.
Ну и вот, в итоге они оказываются в Сохо, финальная перестрелка, и все умирают.
Ayrılık sahnesini bitirdik, birbirlerini vurdular.
Перестрелка.
Çatışma oldu.
Перестрелка в баре "Мартини и Ренфру".
Martini'nin salonunda silahlı çatışma 9uncu Renfrew.
Если начнётся перестрелка, придётся беречь каждый патрон.
Eğer oraya gideceksek, her atışını vurmalısın.
Перестрелка, всем лежать.
Ateş ediliyor, yere yatın.
Перестрелка в отеле не останется незамеченной.
Oteldeki çatışma dikkate değerdi.
Там была перестрелка! Подумать только!
Dışarıda ateş edildi.
Бакум, почему, когда ты идёшь на дело, всегда возникает перестрелка?
Bucum, neden her zaman seni bir göreve yolladığımda sürekli silah sesleri bildiriliyor? Neden bu?
Сегодня днем на улице Шеунг Ван произошла перестрелка.
Bugün Sheung Wan'da silahlı bir çatışma vardı.
Сегодня в Голливуде – день взрывов и смерти. Началась перестрелка между вооруженными подозреваемыми и спецназом полиции Лос-Анджелеса.
Silahlı şüpheliler ve Özel Tim üyeleri arasında çıkan silahlı çatışma, Hollywood'da bombalı ve ölümlü bir gün yarattı.
Я нахожусь в аэропорту. Судя по всему, здесь была перестрелка.
Havaalanındayım.Görünen o ki burada bir silahlı çatışma var.
Перестрелка! Нет, я не знаю, кто стрелял.
Bir silahlı çatışma.
Слушайте, ребята, перестрелка в парке Милбрук.
Hey, hey, dinleyin, çocuklar! Millbrook Parkı'nda birçok silah atışı yapılmış.
- А чё там за перестрелка была?
O çatışma neyin nesiydi?
Нет, когда была перестрелка, нет.
Ateş edildiği sırada orada değildim.
Была перестрелка.
Silahlı çatışma varmış.
Перестрелка в Вестсайде.
Batı yakasında da bir vurulmuş.
Была перестрелка, и, как ни печально, она... Она мертва.
Çatışma sırasında ne yazık ki kadın öldü.
Перестрелка в Санта-Монике, вчера в 14 : 00.
- Neden kaçırıldığını düşünüyorlar?
Перестрелка на Уайтфорд Роад.
Whiteford Yolu'nda ateş edilmiş.
Перестрелка.
Nomad...
И не забываем, что на той неделе у нас была перестрелка.
Unutmayın, geçen hafta bir çatışma yaşandı.
Была перестрелка, и в скорой был полный хаос.
Vurulma olayı vardı, ve acil servis karmaşa içindeydi.
Перестрелка, код 3.
Silah atılmış, kod 3.
Да, была... крупная перестрелка, заложник...
Evet. Ben... Haight'teki bir silahlı çatışma ve rehine olayındaydım.
Перестрелка сегодня?
Çatışma bu sabahtı... değil mi?
До Барбес был Восточный вокзал, перестрелка средь бела дня.
Herkesin ortasında çatışma.
Здесь была перестрелка.
Bir silahlı çatışma oldu.
Перестрелка в депо.
Tren istasyonu atölyesinde ateş edildi.
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестань думать 20
перес 25
переспали 18
перестань плакать 97
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестань думать 20
перес 25
переспали 18
перестань плакать 97