Повернуться traduction Anglais
452 traduction parallèle
... и он всё время старался повернуться ко мне спиной,..
Come to think of it, he tried to keep his back towards me.
Можешь повернуться.
You can turn around now.
Можете повернуться.
Now you can turn around.
Не можешь пи ты медленно повернуться, чтобы я мог взглянуть на спину?
Would you mind turning slowly so I can see the back?
Всем повернуться.
Now, all of you, turn around.
Повернуться к стене.
All the way around. Face the wall.
Повернуться обратно.
Now, turn to the front again.
Прошу повернуться!
Turn around, please.
К ответчику просьба встать и повернуться лицом к жюри.
Will the defendant please rise and face the jury?
Ты можешь повернуться, Лео.
You can turn around now, Leo.
Теперь постарайтесь повернуться точно лицом к нему.
Now try facing straight towards it.
Ужасная ностальгия о смерти струится через нас, Это заставляет наши руки повернуться назад.
The horrible nostalgia of death is coming over us, it makes the hands turn backwards.
Теперь не повернуться.
We have to turn in unison.
Я не твоя полиция, чтобы силой разрешать противоречия, к которым ты должен повернуться лицом.
I'm not your government's police to use force to solve the conflicts you should confront!
Вместо этого решило повернуться и атаковать. Почему?
Instead it chose to turn and attack here.
Могу повернуться?
Can I turn around?
Не могу повернуться.
- I couldn't make it turn.
Не осталось никого, к кому можно было бы повернуться.
I feel like I haven't got anyone to turn to.
Ты сидишь на кровати, которая слишком коротка, чтобы вытянуться, и слишком узка, чтобы без опаски повернуться.
You are sitting on a bed which is too short for you to be able to lie on it, too narrow for you to be able to turn over on it without precaution.
Если хочешь, можешь повернуться.
You can turn around if you want.
Повернуться!
Turn about!
Первое - поднять руки и повернуться.
Open your hands, turn.
Повернуться, повернуться.
Turn, turn.
В моём кабинете негде повернуться, а здесь вроде торжественнее.
It's more ceremonial here.
Если вы все пришли в этот совет что бы повернуться спинами... к принципам нашей родины "Лордов Кобол"... с которой взяли своё начало все колонии... вы теряете уважение в моих глазах.
If you've all come to this council to turn your backs on the principles of our fathers and the Lords of Kobol from whom all Colonies evolved, you do so with my utter contempt.
Вы правы, иногда я не знаю, как повернуться...
As I didn't see you in church last Sunday... - You're right, don Carlo. Sometimes I don't know which way to turn...
Теперь вы можете повернуться.
You can turn round now.
Умом не повернуться,
♪ And I went clearly crazy
У меня не хватило смелости повернуться к нем спиной и в результате потерять его. его опять охватила лихорадка увлеченности.
I did not have the courage turn him loose. he's been caught by a fever as usual.
Когда ветер опустится на аллею и я смогут повернуться ему навстречу,
When the wind comes down the valley and a man can turn to meet it
Делла Сьерра, повернуться!
Della Serra, turn you back!
Будьте осторожны, юноша, однажды дела могут повернуться иначе.
Careful, young man, it won't stay that way for ever.
И как же они могут повернуться?
And how will it go?
Сейчас можешь повернуться.
You can turn around now.
Вы можете немножко повернуться?
Can you move this way a little?
Ивану даже не разрешили познакомиться со мной. Можешь уже повернуться.
They wouldn't let Ivan see me.
Вы не можете позволить себе повернуться спиной к этим сорванцам ни на секунду.
You can't afford to turn your back on these cheeky lot on one second.
Могу ли я теперь повернуться?
Can I turn now?
Хорошо, можете повернуться лицом вперёд.
Okay, you can face forward.
Вы просите их повернуться против своей церкви?
You're asking them to turn against their church.
Дай мне повернуться.
Let me turn around, okay?
Повернуться, встать на колени!
Turn around! On your knees, now!
Да, наверное, это была очень хорошая речь, раз она смогла заставить тебя повернуться спиной к друзьям.
Must've been a good speech to make you turn your back on your friends.
Я решил повернуться и назвать его Джузеппе, впервые в жизни.
I decided to turn back to call him Guiseppe for the first time in my life.
Двое из них должны повернуться, чтобы увидеть Тургуда Маршала.
Two of whom have to turn right to see Thurgood Marshall.
- Зазу, не мог бы ты повернуться?
- Zazu, would you turn around?
Прошу вас повернуться.
Please, turn around.
Оглянуться днем, или повернуться в постели - и он здесь.
Without that, you're not a woman.
Повернуться.
Turn around.
Можешь повернуться, я оделась.
You're not a woman, you're my sister!
К ним нельзя повернуться спиной.
You doesn't turn your back on either of them.
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверни налево 60
поверил 36
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверни налево 60
поверил 36
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверю тебе на слово 33
поверить тебе 34
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
повернулся 22
поверить тебе 34
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
повернулся 22
поверните 23
поверила 25
поверить в это не могу 25
поверьте мне на слово 23
повернитесь 372
поверь в это 27
поверьте мне 1487
поверьте 1969
поверни здесь 34
поверишь 31
поверила 25
поверить в это не могу 25
поверьте мне на слово 23
повернитесь 372
поверь в это 27
поверьте мне 1487
поверьте 1969
поверни здесь 34
поверишь 31