Пока всё не утихнет traduction Anglais
51 traduction parallèle
— Пока всё не утихнет.
- Until this dies down.
Спрятать её в столе и скрывать, пока всё не утихнет.
Hide her in a desk until this whole thing blows over
теперь нам придёться залечь на дно... пока всё не утихнет.
We're gonna have to lay off for a while till things cool down.
Может, перенесём сделку, пока всё не утихнет?
Maybe we ought to push this whole thing. - Till things cool off?
Мы обещали не высовываться пока всё не утихнет.
We promised her we'd lay low till this all blows over.
Я не пытаюсь заставить тебя сдать значок, так что пока всё не утихнет, иди домой.
I'm not going to make you turn in your badge so, until this blows over... go home.
Они, возможно, нет, но у меня есть одно место, куда мы его посадим пока всё не утихнет.
Maybe they won't, but I might have a place to put them until we can make things right.
Поэтому я хочу вывезти это из города пока всё не утихнет.
Now, I want this stuff out of the city till things cool down.
Папа предлагает мне поехать в Нью-Йорк в гости к бабушке, пока всё не утихнет.
Papa suggested I go to New York to stay with Grandmama to ride it out.
Нам нужно лечь на дно, пока всё не утихнет.
We need to lie low for a bit, let things cool off.
Мы должны затаиться, пока всё не утихнет.
It's important that we lay low until this blows over.
Но пока всё не утихнет, двери Ланчонета для него закрыты.
But until this blows over, Ryan doesn't come to the luncheonette.
Нам лучше убраться из города, пока всё не утихнет.
We should get out of town till this all blows over.
Знаешь, она коп. Поэтому, думаю, что это самое безопасное место пока всё не утихнет, знаешь.
You know, she's a cop, so I figure that's the safest place till all this blows over, you know?
Ну а я... побуду в Панаме, пока всё не утихнет.
As for me... I'll be in Panama until this blows over.
Слушай, пока всё не утихнет, возможно будет лучше, если я найду кого-нибудь другого на разогрев на завтрашний вечер.
Listen, uh, until all this shakes out, it's probably best if I have somebody else open up for me tomorrow night.
Хотела бы я отправить его в чёртову Сардинию или куда-нибудь с его картинами и его винным подвалом, пока всё не утихнет.
I wish I could just ship him off to bloody sardinia or somewhere with his paints and his wine cellar until this all blows over.
Пока всё не утихнет.
Just till things cool down.
Отложи вечеринку, пока всё не утихнет.
You need to shut this party down, at least until things cool off.
Родители хотят, чтобы я покинула кампус, пока всё не утихнет.
My parents want me to leave campus until it blows over.
Как я сказал, пока всё не утихнет.
Like I said, just until things calm down.
Да, пока всё не утихнет.
Yeah, just till this thing blows over.
Мы думаем, что хорошо бы тебе убраться из города, залечь, пока всё не утихнет.
We think it might be a good idea if you got out of town, Lay low until all this blows over.
Прости меня, сынок, это я просил командующего тебя забрать на несколько дней, пока все не утихнет.
Forgive me, son, but I asked the area commander to take you away... for a few days, until things calm down.
Я побуду в Мексике, пока тут все не утихнет.
I'll be in Mexico till this thing blows over.
Оставайтесь внутри и принимайте все меры сохранять тепло, сжигайте все горючие материалы Пока буря не утихнет.
Remain indoors and take all measures to stay warm, burning any fuel sources until the storm is over.
Залёг бы на дно, пока всё не утихнет.
Where do you go?
Сейчас Моро отсиживается в Сан-Лоренцо, стране, которая не экстрадирует преступников, у него своя охрана, и он собирается подождать, пока все утихнет.
Now, moreau is sitting in san lorenzo, A country with no extradition, With his own private security,
Пока все не утихнет.
We need to hide until this is over.
* Ты проснёшься завтра, борясь с сожалениями * * которые сегодня заставляют тебя грустить * * иди и обними её пока крик не утихнет * * давай, поверь ей, когда она говорит, что всё в порядке *
You'll wake up tomorrow and wrestle the sorrow That holds you down today Go on and hold her till the screaming'is gone
Там он будет в безопасности, пока здесь всё не утихнет.
He'll be safe there while things calm down out here.
По крайней мере, пока все не утихнет.
At least till this blοws οver.
Правильно, мы разделим деньги пополам, и прибережём дневник, пока... пресса и всё это дерьмо не утихнет.
Right, we split the cash in two, and we hold onto the diary until... the press and the crap has died down.
По крайней мере, пока не утихнет шумиха вокруг все этого с ЛаГуэртой.
At least until the dust settles with this LaGuerta thing.
Может, ты бы мог разбираться с делами оттуда, пока все не утихнет.
Maybe you could run things from the cabin till this cools off.
Залягу на дно. На недельку, пока все не утихнет.
I'm going to lie low for a week or so until things calm down.
Чёрт, Оливер.. Расмус :... пока не утихнет все эти неприятности с КНИИ.
Damn it, Oliver Just until this CNRI mess dies down.
Скорее всего мы заляжем на дно пока все не утихнет,
Pretty keen on staying out of the limelight now,
Да, но Квинн прикрыл лавочку, пока все не утихнет.
Yeah, but Quinn shut it down until the heat's off.
Я останусь там, пока все не утихнет.
I'm just gonna stay there till the heat is off.
Продадим на черном рынке "Мальчика с яблоком" до конца недели, покинем страну и укроемся на побережье Мальты, пока все не утихнет и мы не вернемся на работу.
We'll contact the black market and liquidate Boy with Apple by the end of the week, then leave the country and lay low somewhere along the Maltese Riviera until the troubles blow over and we resume our posts.
Зависнем у него, пока все не утихнет.
We're gonna stay with him'til things blow over.
Нет, я никуда не пойду, пока это всё не утихнет.
Well, I ain't goin'out there until this cools down.
Он достанет временное удостоверение и машину и место, где ты сможешь укрыться, пока все не утихнет
He's getting you a temporary I.D. and a clean car and a place to go until all this blows over.
Мне нужно место для передышки, пока все не утихнет.
I need a place to crash until the bounty blows over.
Взять паузу, до тех пор пока все не утихнет?
Take a break until this whole tommy thing blows over.
Пока это всё не утихнет, и всё.
Just till this blows over, and then that's it.
Брэндон предположил, что он мог спрятаться здесь, пока все не утихнет.
So Brandon had the idea that maybe he hid in this alley until the coast was clear.
Пока тут всё не утихнет?
Uh... just till shit calms down?
— После обращения я увезу Тедди в Кемп Дэвид, пока все не утихнет.
- After the address, I want to take Teddy to Camp David while this shakes out.
Хотя бы до тех пор, пока все не утихнет.
At least until it calms down.
пока все хорошо 50
пока всё хорошо 42
пока все 57
пока всё 56
пока всё не уляжется 27
пока все не уляжется 26
пока все не закончится 42
пока всё не закончится 36
пока всё нормально 17
пока все в порядке 24
пока всё хорошо 42
пока все 57
пока всё 56
пока всё не уляжется 27
пока все не уляжется 26
пока все не закончится 42
пока всё не закончится 36
пока всё нормально 17
пока все в порядке 24
пока всем 19
пока еще нет 175
пока ещё нет 76
пока еще 46
пока ещё 33
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока еще не поздно 75
пока ещё не поздно 57
пока мы не вернемся 22
пока еще нет 175
пока ещё нет 76
пока еще 46
пока ещё 33
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока еще не поздно 75
пока ещё не поздно 57
пока мы не вернемся 22