Попался traduction Anglais
2,146 traduction parallèle
И старина Хэнк, семейный человек, попался в мою ловушку.
And old Hank the family man fell right into my trap.
В сети нашей скромной аферы попался Карлос Чапино, глава наркокартеля Сэта.
Our little sting seems to have netted a Carlos Chupino, head of the Zeta cartel.
Перси велел тебе поймать меня на приманку, чтобы я попался в его ловушку.
Percy told you to bait me so I could fall into his trap.
Он видимо попался когда вы дрались
You know, you probably lost it when you two were fighting.
Из-за нее ты и попался.
This is why I caught you.
Работа полицейского, которую я на самом деле сделал, и именно из-за неё я и попался.
One bit of police work I actually did, it's the bit that catches me out.
Большой попался. - эти зелёные мандарины.
That was a big one. The rule is, we have to get our own food in this world, but all we get are these green tangerines.
Грозный враг попался!
What a formidable foe!
- Попался.
- Busted.
Попался.
Gotcha.
Линден, он попался.
We got him, Linden.
Попался со всеми потрохами.
Hook, line, and sinker.
Попался!
Gotcha!
Ты попался, братец Кролик.
You're busted, my brother.
Я попался.
You got me.
Бля, какой общительный попался, Сколько можно уже?
Jesus. How much does this fucker have to say?
Отчёт попался мне на глаза, и я его прочитала.
Came across my desk, and I took a look at it.
Он попался на твой план?
He catch on to your scheme?
Попался!
Gotcha.
Ты попался.
We got you.
Я попался!
Lincoln! Oh, she got me!
Ну, если отпечатки Сайлуса Траута, он попался.
Well, if they belong to Silas Trout, we've got our man.
Он знает, что попался.
He knows he's been busted.
Он попался.
He got caught.
А, попался.
Oh! Gotcha.
Каждый в этой комнате, попался точно так же.
Every man in this room fell for exactly the same thing.
Ты попался. Это ловушка.
You've fallen into our trap.
Я ни разу не попался.
She never caught me in the act.
Вот, ты попался.
I caught you in the act.
Попался!
Busted!
Попался!
I gotcha.
Почти попался.
That was close.
По-моему, он сожалеет только, что попался.
I think the only thing he regrets is getting caught.
Да, думаю, я попался.
Yeah, I-I guess I'm all caught up.
Говорят, что он толкает дурь, но с поличным ни разу не попался.
There's rumours that he's part of a druggy set, but he's never been caught red-handed.
* Бах, попался! Нет, это не слишком сильно *
¶ "Bah, humbug!" No, that's too strong ¶
Мне попался понимающий местный шериф.
Met a local sheriff who sympathized.
Ага! Так ты делал то же самое, что и я, только ты на этом не попался.
So you've done the same thing to me that I've done to you only you didn't get caught.
Как он не попался на один из этих снарядов?
How'd he miss stepping on one of those shells?
Он попался на одну из камер.
He tripped one of the cameras.
Попался
I got you.
В место этого Майкла попался ему под руку..
Michael was there instead, got in the way.
Чтобы ты не попался в наручники.
To keep you out of handcuffs.
Попался!
Aah! Oh! I gotcha!
Попался.
Got it.
Попался, когда залез в чужую хлебницу.
Got caught in the wrong cookie jar.
Снова попался
Fooled again.
Ты попался.
You got caught.
Попался! Что?
What?
Попался.
Got ya.
Он попался.
He's busted.