Попали traduction Anglais
4,148 traduction parallèle
А как вы сюда попали?
How come you're here?
В тебя попали?
You shot?
Мы попали в список!
We made the list!
Нам показывали как это делать, еще до того, как мы сюда попали.
Man, they showed us how to do that back at the office before we even got up here.
Может они попали вниз смертного списка.
Maybe they got dropped to the bottom of the kill list.
Моя работа следить, чтобы эти остатки не попали в плохие руки.
My job is to make sure that what remains doesn't fall into the wrong hands.
Я бы даже сказал, что с деньгами вы попали в самую точку.
I would even say that you are right on the money.
Как вы попали на теплоход?
How did you board the cruise?
Мы попали в цель. Смотритель парка в Глостере?
We got a hit.
Мы попали в "Ловушку для родителей", только наоборот.
We've been reverse Parent Trapped.
Вы не туда попали.
You have the wrong room.
Вопрос - как они попали внутрь?
So, how'd they get in?
Может быть, они попали на закрытие места преступления.
Maybe they got caught up closing down the scene.
Мы даже не попали на концерт Echosmith.
We didn't even get to see Echosmith play.
Как вы попали в голову Далек автора?
How do you get into a Dalek's head?
Вы попали?
Did you hit it?
В ту же вселенную, в которую мы попали, когда потерялись.
The same universe we were in when we went missing.
Как вы попали в?
How did you get in?
Попали в сердце.
He got shot in the heart.
Мы попали в аварию, и моя.. моя жена... ( кряхтят )
We got in a car accident, and then my... my wife... [all grunting]
Мы попали в аварию.
We had car trouble.
Вы попали в аварию.
You had car trouble.
Я думал, ты сказал, что вы с женой попали в аварию.
I thought you said you and your wife had some car trouble.
Почему вы попали к нам?
Why were you brought to us?
Мы попали почти на сто штук.
Nearly 100 grand up in smoke.
Только что попали в засаду.
Just got ambushed.
Если бы я сказал ей, когда мы оказались заперты, мы не попали бы в эту передрягу.
If I had told you when we were in the closet we wouldn't be in this mess.
- Как вы попали в мою квартиру?
- How did you get into my apartment?
Как вы попали на этот номер?
How did you get this number?
Похоже, что представители Маккуэйд Секьюрити попали под обстрел на прошлой недели где-то под Эр-Рамади.
And it looks like McQuaid's Security group was in a conflict outside Ramadi last week.
Они чуть не попали в аварию.
They almost had an accident.
Как вы попали в компанию?
How did you get into the company?
Потому что, когда мы все попали сюда, шкафчик был закрыт, а потом вуаля, ты его в момент открыла.
A magician's assistant? Because, when we got here, the locker was locked, and then presto, change-o, you opened it right up.
А если б ещё был поумнее, то мы не попали бы в эту ситуацию.
If you knew better, we wouldn't be in this situation.
— Как они попали на борт?
- How did they get aboard?
В нас попали!
We're hit!
Мы все попали под ту молнию.
We were all struck by that lightning.
Пока они не попали в ваш желудок, они все еще называются протеином.
Until they're in your stomach, they're still called protein.
Мы точно попали по адресу?
Are we sure this is the place?
Нет, мы попали в засаду.
No, we got ambushed.
Как они попали сюда так быстро?
How did they get there so quickly?
горская армия была совершенно беззащитна, и они попали прямо на линию мушкетного огня, пушки, мортиры а у них были всего лишь палаши по большей части.
The Highland army was completely exposed, and they then charged into the teeth of musket fire, cannons, mortars with nothing more than their broadswords, for the most part.
Знаешь, это даже забавно, что люди, живущие в этом считают, что они попали в рай.
You know it's ever so funny, the people that live inside that think they've gone to heaven.
Два американских ребенка попали в тюрьму по обвинению в шпионаже.
Two American kids imprisoned for espionage.
Как мы сюда попали?
How did we get here?
Я сказала ей, что вы попали в аварию на лодке.
I told her you were in a boating accident.
Брызги крови попали и на панель позади неё.
There's blood spatter on the door panel behind it.
И так же как там, ни в кого не попали.
Also the same... our sniper didn't hit anybody.
Давайте начнем... с того, как вы попали в квартиру Холла.
Let's start... with how you gained entry into Hall's apartment.
Если бы вы попали в авиакатастрофу в горах, Алана бы съели первым.
If the two of you were on a plane that crashed in the mountains, Alan would be the first person eaten.
Аркадий, нас гонят. Зачем мы зашли, зачем попали в этот сыр-дремучий бор?
Arkadi... they're getting rid of us.