Почему ты так говоришь traduction Anglais
638 traduction parallèle
Я так тупо попался! Почему ты так говоришь?
I'm so frickin screwed!
— Стой, почему ты так говоришь?
- Wait, why would you say that?
Почему ты так говоришь?
What are you saying?
Почему ты так говоришь?
Why do you say that?
- Почему ты так говоришь?
Why do you say that, Laury?
- Почему ты так говоришь?
- Why do you say that?
Почему ты так говоришь дедушка?
Why do you say that, grandfather?
Почему ты так говоришь?
Why do you say such things?
Почему ты так говоришь?
Of course. Why do you say that?
Почему ты так говоришь?
What makes you say that?
- Почему ты так говоришь?
Why are you saying that?
- Почему ты так говоришь?
- Why did you say that?
Почему ты так говоришь?
Why do you talk like that?
Почему ты так говоришь?
What do you mean, "No"?
Почему ты так говоришь?
Why?
А почему ты так говоришь?
Why do you say that?
Почему ты так говоришь
Why do you say that?
Почему ты так говоришь?
Why you say a thing like that?
Почему ты так говоришь обо мне?
Why you say a thing like that about me?
Почему ты так говоришь?
How can you tell?
Почему ты так говоришь?
What are you talking about?
Почему ты так говоришь!
So why do you say anything!
Почему ты так говоришь?
Why are you saying this?
- Конечно выпустят... Ну почему ты так говоришь?
- They might not put me in today.
- Почему ты так говоришь? Вопервых она замужем, но живёт в пансионе Рут Роблин одна.
For starters, shes married but shes living over at Ruth Robelines alone.
- Почему ты так говоришь?
- Why do you say so?
Почему ты так говоришь?
Why are you talking like that?
Почему ты так говоришь?
All right, what makes you say that?
Но... Почему ты так говоришь, Юбер?
Why do you say that?
Почему ты так говоришь?
- Well, why do you say that?
- Почему ты так говоришь?
What makes you say that?
- Почему ты так говоришь?
I'm not suprised, why?
- Почему ты так говоришь?
No fish, no wine?
- Почему ты так говоришь? - Я пошутил.
- Why do you tell me that?
- Почему ты так говоришь?
- Why would you say that?
- Вот почему ты так говоришь?
Is that why you're saying these things about Mr. Lombardo your friend?
Почему ты так говоришь?
I get it.
- Почему ты так говоришь?
Why do you say that?
Но, Кей, ты так много говоришь о людях... о том, почему они поступают так или иначе.
But, Kay, you ─ you've talked so much about people and... why they do the things they do.
Почему ты говоришь так.
Why do you say that?
Так почему ты не говоришь мне об этом?
Then why don't you ever say so?
Почему ты так говоришь, Федора?
Why are you talking like this, Fedora?
Почему ты говоришь так много о дьяволе?
Why do you talk so much of the devil?
Почему ты постоянно так говоришь?
What is all this "glad" business you talk about?
Почему ты так странно говоришь?
Why are you acting so strange?
Филлис, я, честно, не понимаю, почему ты так спокойно говоришь об этом.
- Oh, really? Well, then you can go first.
Почему ты так говоришь?
Why did you say that?
Почему ты говоришь о ней так?
Why are you speaking of her like this?
Почему ты говоришь это так, будто это сделал я?
Why do you say that as if it was I?
Почему ты говоришь об этом так серьезно, Шигуре?
What were you thinking about so seriously, Shigure?
- Почему ты говоришь так быстро?
- Why are you talking so fast?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171