Правду traduction Anglais
20,179 traduction parallèle
Именно это и заставляет меня верить, что он говорит правду.
That's what makes me believe he's telling the truth.
Понимаю, это не легко, но ваша дочь должна сказать правду.
I understand that this is hard, but your daughter needs to start telling the truth.
Между нами, мне нет дела до этого парня, Кэша, и я надеюсь, что ты говоришь правду о контракте.
Between you and me, I didn't care too much for that Cash dude, so I hope you're telling the truth about this contract thing.
Даже если он скажет правду... что хотел отомстить за смерть Ивы... он все еще может быть обвинен в убийстве.
Even if he tells the truth... that he was seeking revenge because of Eva's death... he could still be staring down a murder charge.
Вы скажете нам правду, или больше никогда не увидите своего ребенка.
You got to tell us the truth, or you're never gonna see your kid again.
Но если вы ещё хотите увидеть своего мальчика, пришло время сказать правду.
But if you ever want to see your boy again, now is the time to tell the truth.
Правду.
The truth.
Может, МакКой сказал правду.
Maybe McCoy was telling the truth.
Скажи нам правду, чёрт возьми!
Tell us the damn truth, man!
- Нет, мы говорили правду!
We told you the truth.
Я хочу сказать тебе правду.
So I want to tell you the truth.
Я хочу знать правду.
Be straight with me, dammit!
Шелби, ради бога, я говорю правду!
Help me, Shelby,'cause I'm telling you the truth!
"Если вы говорите только правду, вам не нужно ни о чем помнить.".
"If you tell the truth, you don't have to remember anything."
Все, кто знают правду, будут круглосуточно заперты в этом доме.
The only people who know for sure are gonna be in this house locked together 24 / 7.
За прошедший год ты многого обо мне наслушалась. Я хочу сказать тебе правду.
You've heard many things about me this past year, so I want to tell you the truth.
Возможно она знает правду.
That's'cause on some level, she knows the truth.
Только потому что она верит в свою правду, Доктор, ещё не означает, что она говорит правду.
Just because she thinks she's telling the truth, Doctor, doesn't necessarily mean that she is.
Тогда расскажите ей правду.
Then please let her know the truth.
- Говори правду!
- Tell us the truth!
Скажи нам правду!
Azisré I Fl Tell us the truth.
Могу сказать, что это похоже на правду.
From what I can tell, that seems to be true.
Потому что, если спросил, я должен был бы сказать правду, которую мы оба знаем, что вы не делали.
Because if asked, I would have to tell the truth, which we both know you didn't do.
Вы не дали мне никакого выбора, кроме как сказать правду.
You gave me no option but to tell the truth.
Что ж, можешь расслабиться теперь, когда ты... знаешь правду.
Well, you can relax now that you... know the truth.
Ты заслуживаешь правду.
You deserve the truth.
Не позволяй своему эго скрыть от тебя правду.
Don't let your ego blind you to the truth.
Сперва мы должны убедиться, что эти двое говорят правду.
We got to make sure these two are telling the truth first.
Похоже на правду.
Sounds about right. Yeah.
Бэт, я сказал правду - если я злоупотреблю гостеприимством, нужно просто сказать.
Beth, I said it before, and I really meant it : If I'm overstaying my welcome, I wish you would just say it.
Значит, они говорят правду.
So it's true what they say.
Но вы хотите узнать всё и сразу. Я просто хочу знать правду.
But I suspect you want the sort wrapped up in tidy little boxes.
Как вы это сделали? Хочешь правду?
Do you really want me to show you?
Так больше шансов выбить из него правду.
And then together we can find out what he knows.
На этот раз мы будем обсуждать правду.
This time we'll be discussing the truth.
— Мне нужно было знать правду.
? - I needed to know the truth.
И я отвечала вам правду.
And I've answered you truthfully.
Должен быть какой-то способ, как я могу убедить вас в том, что говорю правду.
There must be some way I can convince you that I'm telling the truth.
Скажите правду.
Tell the truth.
Если бы её обвинили в убийстве, ей бы не оставалось ничего иного, как сказать правду о том, что произошло в Монреале и отказаться от Молли и ребенка.
If she was charged with murder, she'd have no choice but to tell the truth about what happened in Montreal and give up Molly and the child.
Нужно всего лишь сказать ему правду.
What's necessary is that you tell the truth.
А это значит, мистер Шэнли говорит правду.
Which means Mr. Shanley was telling the truth.
Если он сказал правду однажды, он, возможно, скажет её снова.
If he told the truth once, he may have told it again.
Вы можете никогда не узнать правду.
- You may never have an answer.
Сэр, возможно, мистер Нобсон говорит нам правду.
Sir, perhaps Mr. Nobson is telling the truth.
На этот раз правду.
The truth this time.
Вы напечатаете статью о том, что мистер Ньюсом снова выжил, и когда суд закончится, я расскажу вам, и только вам, всю правду об этом деле, о том, как полиция вернула к жизни труп, чтобы поймать убийцу и привлечь Рекса Грея к ответственности.
I-I-I-If you print the story of Mr. Newsome surviving again, then when the trial is over, I will give you and only you the whole true story. The-The-The story of how the constabulary brought a corpse back to life to catch a killer and bring Rex Grey to justice.
Просто расскажите адвокату правду, мы соберем показания свидетелей и всё будет хорошо.
Just tell the attorney the whole truth, we'll get the witness statements, and everything'll turn out okay.
Привет, я медицинский чуавак, и я здесь, чтобы рассказать вам правду о привках.
Hi, I'm a medical guy, and I'm here to give you the facts about vaccs.
Прошу вас. Скажите мне правду.
Please, just... just tell me the truth.
Правду сказать...
Having said that...
правду говорю 25
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правды 70
правда люблю 24
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ведь 412
правда что 35
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда люблю 24
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ведь 412
правда что 35
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157