English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Предположения

Предположения traduction Anglais

879 traduction parallèle
- У вас есть предположения, где он может быть?
- Have you any idea where he might be?
Тут каждый стал выдавать предположения, но все они безбожно ошибались.
Well, everybody ventured an opinion and they were all dead wrong.
Есть ли у вас какие-нибудь предположения? Почему она...
Do you know of any reason why...
Предположим, что Ваши предположения верны, то следующая катастрофа должна произойти вот в этом месте? Да.
Supposing your theorizing is correct... then this could be the next danger point.
Хочу отметить, что предположения капитана Патча не являются доказательством, сэр.
I submit that what Captain Patch may have figured is not evidence, sir.
Обвиняя кого-то, делая какие-то дикие предположения, настаивая на ложных показаниях делая, что угодно, лишь бы уйти от ответственности за потерю еще одного корабля?
Blame anybody, make any wild accusation, tell any lie and do anything to absolve yourself from the responsibility of having lost another ship?
Вы мне ответили, во внезапно наступившей тишине, ироничной фразой о неправдоподобности моего предположения.
It was you who answered me, in the sudden silence, with a sarcastic remark about the unlikelihood of what I'd said.
Есть предположения, почему она так поступила?
Do you have any idea why she did it?
Даже не смею строить предположения.
I don't even try to guess these days.
Я предполагаю, что вас интересует мое предположения, раз вы здесь.
I, um... assume from your presence here that you're interested in my proposition.
И если они не умрет, мы подтвердим наши предположения.
And if they do not die, we shall have our answer.
У меня не было фактов, только предположения.
I had no facts just suppositions.
Они клялись друг другу в вечной любви сетовали на судьбу и делали различные предположения
They swore each other eternal love, complained of their fate and made some assumptions. Did you bring a letter?
У вас есть какие-нибудь, ээ, особые предположения?
Have you any, er, particular fancy?
Я не могу действовать, опираясь на предположения.
I can't act on mere supposition.
У него такой интеллект, что позволяет ему рассчитать любые предположения.
It's that he seemed to know about it. He expected it. Look, Anne.
Есть предположения, м-р Спок?
Any guesses, Mr. Spock? Any idea what happened down there?
- Ваши предположения?
- Care to guess what she is?
- Предположения, капитан?
- Guess, captain?
Ваши предположения?
Your guess.
Ваши предположения, капитан.
Your guess, captain.
- Позволь мне делать предположения, Пакер.
- Let me do the supposing, Packer.
Это не предположения, капитан.
It is not impression, captain.
Ваши предположения верны.
Yes, you presume correctly.
Не стройте ваши предположения у меня в доме.
I will not have such talk in my house.
Кто этот невежа, что позволяет себе такие предположения в присутствии вашего величества?
My God, who is this jackanapes that mouths such treason in your presence, my lord?
Если вы думаете, что Мартин мог застрелиться из-за предположения, что вы взяли какие-то 500 фунтов стерлингов, то вы абсолютно не знали своего собственного братца.
If you think that Martin would hav shot himself because he thought you'd taken some money - then you didn't know your own brother.
У Вас есть какие-нибудь предположения, кто мог это сделать?
Have you got any idea who did this?
Я понимаю, что это всего лишь мои предположения.
I realize I'm just guessing.
Я не хочу углубляться в гипотетические предположения.
I don't want to aet into hypotheticals.
Я не хочу слышать любые предположения.
- I don't want to hear any speculation.
Даян ранее отвергал предположения о возможной встрече с Хуссейном.
Dayan has however denied the presumptions, - that himself and Hussein were going to meet
- Это глупые предположения.
- It's idle speculation.
Его будущие перспективы ещё более интригующи, чем наши прошлые предположения.
Its future prospects are far more intriguing than our past apprehensions about it.
Текущие предположения о возрасте Вселенной – от 12 до 15 миллиардов лет. Космический календарь сжимает историю вселенной в один единственный год.
Other planetary systems may have appeared in June, July and August but our sun and Earth, not until mid-September.
и подзаголовком "Предположения касательно обитателей, растений и произведений на других планетах".
The subtitle is "Conjectures Concerning the Inhabitants, Plants and Productions of the Worlds in the Planets."
Были яркие предположения, жаркие споры, гениальные выводы.
There were imaginative proposals, vigorous debates brilliant syntheses.
Любые предположения должны подвергаться тщательному изучению.
SAGAN : All assumptions must be critically examined.
Мои скромные способности не позволяют мне строить предположения, Хозяин.
My poor abilities do not allow expectations, Master.
Доктор, вы делаете очень серьезные предположения.
You're making a very provocative allegation, Dr. Ruth.
Благодаря тебе подтвердились мои предположения.
Through you my expectations were confirmed.
Есть предположения, зачем им один из нас?
Any estimate what they might want one of us for?
Учитывая мое прошлое, она вполне могла сделать определенные предположения.
No doubt she made what, in view of my past must be regarded as a fair assumption.
Может, есть предположения?
Can you give us your best estimate?
В самом деле, может, у Вас есть какие-то предположения по поводу исчезновения кухарки?
Perhaps you have some theories about the disappearance of your cook...
Предположения?
Theories?
Смелые предположения.
Well, what imaginative suggestions.
Если мои предположения верны... ... его прячут именно здесь...
If my hunch is right, they're holding him hostage here.
- Предположения, Спок?
- Speculation, Spock? - I have none, captain.
А у Вас есть другие предположения?
Have you got any better suggestions, Constable?
Какие предположения? Не вижу следов насилия.
What's it look like?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]