Предполагаем traduction Anglais
322 traduction parallèle
Пока мы предполагаем, что это предсмертная записка... а Вы, что думаете по этому поводу?
Well, if we take it for the moment as a suicide note... wouldn't that suggest something else to you?
Мы предполагаем, он проник через одно из этих окон.
We assume he must have come in through these windows here.
Если противник отступает сколько-нибудь упорядоченно, что мы предполагаем определённо, то он недалеко от Маллуда.
If the enemy's retreating in any order, which we'll assume... Certainly.
Мы предполагаем, что у вас есть бог или боги или иные подобные верования, служащие для утешения.
We make assumption you have a deity or deities or some such beliefs which comfort you.
Да, события никогда не развиваются так, как мы предполагаем ты это знаешь сама, Арлетта.
Well, things are just never the way they seem, Arletta, you know that.
Мы предполагаем, что на нее напали клингоны.
We can only assume the Klingons have attacked the station.
Мы предполагаем, что...
We presume that...
Мы предполагаем, что он хорошо вооружён, поэтому будьте предельно осторожны.
We have reason to believe it's supercharged, so maintain double alert till you spot it.
Здесь мы не научим тебя как танцевать, потому что мы предполагаем, что наши ученики уже умеют.
We don't teach you how to dance here, because we presume our students already know how.
Мы предполагаем, что есть некоторый тип судна в основе этого облака.
We assume that there is a vessel of some type at the heart of the cloud.
Предполагаем, что он мог быть учителем.
We wondered whether he might be in teaching.
Поэтому мы предполагаем, что убийца написал её собственной кровью.
So we surmise the killer wrote the note in his own blood.
Допуская, что это не ошибка компьютера, что мы предполагаем?
Assuming it's not a computer error, what do we assume?
Границы погрешности в наших расчетах очень велики, но если все сработает, как мы предполагаем, угрозы жизням больше не будет.
The margins of error are extremely critical but if successful, there will be no more threat.
Может быть, в старой аксиоме больше правды, чем мы предполагаем...
Maybe there's more truth than we realize to that old axiom that op...
Мы предполагаем что ты для него-болезненная мозоль. И он пойдёт на всё, чтобы с тобой расправиться. И отомстить за брата.
We figure he's got you fitted up for a toe tag, and he's gonna do anything to get it tied.
Мы предполагаем, это Трэвис Дейн, который и создал эту систему.
We think it's Travis Dane, the guy who designed the system.
Думаю, мы все это предполагаем.
I think we have all apprehended that much.
Мы предполагаем, что они общаются при помощи каких-то других средств.
We assume they communicate with each other by some other means.
Мы предполагаем, что он проник на борт "Дефаента", с единственной целью - получить доступ к Сфере.
We're assuming that he came aboard the Defiant for the express purpose of gaining access to the Orb.
Мы лишь предполагаем.
We're only assuming.
Мы предполагаем, что он перехватил сверхсекретную микросхему, украденную из Министерства Обороны группой международных преступников, работающих на террористов из Северной Кореи.
He intercepted a top-secret electronic device stolen from a Defense Dept. Contractor by criminals working for a North Korean terrorist organization.
Транс Кон 47 тяжелый, из Центра Управления Кризисами компании... мы предполагаем потерю связи.
Trans Con 47 heavy, from company CMC... we're assuming lost communication.
Мы предполагаем, что они захватят остаток Марса к концу этого года если мы что-нибудь не сделаем.
We estimate they'll capture the rest of Mars by the end of the year unless something is done.
Мы предполагаем...
Very high.
Мы предполагаем, что в четверг.
Thursday some time, we presume.
Мы предполагаем то же самое, но хотим быть уверены.
That is our assumption as well, but we must be sure.
- Не предполагаем, мы утверждаем.
- Not assumed - noted.
То есть, мы предполагаем, что эти парни вооружены и опасны?
Are we considering these guys armed and dangerous?
Мы предполагаем вас кандидатом для Центрального Суда.
We're considering you for the Central Court.
Мы предполагаем неприятности?
Are we expecting any trouble?
Что, если мы имеем куда больше влияния, чем предполагаем?
What if we had more of an impact than we realised?
Вы сказали мне набросать речь для индустрии развлечений где мы не просто предполагаем, а выходим и говорим, что большая часть их деятельности порочна.
I'm drafting a speech for the entertainment industry where we come out and say that much of their product is corruptive.
Мы не предполагаем использовать их.
We're not supposed to have these.
Мы предполагаем, что до конца этого дня будет совершенно покушение на Дэвида Палмерa.
We believe that by the end of the day an attempt will be made on David Palmer's life.
- Мы так предполагаем.
- That's the theory.
Мы предполагаем, что они запустят новые антиспутниковые системы.
We predicted they would launch more anti-satellite weapons.
Мы предполагаем, что это было связано с его работой.
We assumed it was enforcement related.
Предполагаем, что это новое производное от опиума.
We're assuming it's a new form of opium alkaloid.
Мы все еще предполагаем, что жизнь Палмера в опасности, а это значит, что мы все должны вернуться к работе.
We still believe that Palmer's life is in danger, which means we all have to get back to work now.
Боюсь, что мы предполагаем но у судьбы другие планы.
I'm afraid whatever we wanted for Frasier, fate had other plans.
- Мы предполагаем, Уайт напал на него из мести.
- We assume White attacked him out of revenge.
- Совсем не обязательно, что дело было так, как мы предполагаем.
- Ain't necessarily what it looks like.
Мы предполагаем, что связь Коннора со Зверем в том, что они одинаково использовали тот переулок.
We're assuming Connor and the devily guy have this alley in common.
Сейчас мы наблюдаем за местом, которое, как мы предполагаем, является перевалочной базой для наркотиков.
Now, we're on one location that we believe is a transshipment point for narcotics.
Предполагаем вовлеченность Борёкудан.
We are looking into the possibility of mafia involvement.
Мы предполагаем, что это было штаб квартирой NID, которую мы пытались найти больше года.
It was home to a rogue NID sleeper cell we've been trying to locate for over a year.
Предполагаем, что книга его.
What is strange about his book?
Мы предполагаем, что это чистой воды отклонение... и если картина повторится в следующем месяце... то потребуется более глубокое изучение причин, в противном случае...
Our feeling is that it's genuinely an aberration and if it repeats itself next month then it bears closer examination, otherwise...
Если немцы атакуют сегодня или завтра, как мы предполагаем, вам придётся рассчитывать лишь на себя.
And if the Germans do attack tonight or tomorrow, as they may you'll just have to deal with it.
Мы предполагаем, что убийца сошел с поезда в Ницце.
We are assuming the murderer got off the train with us at Nice, aren't we?
предприниматель 42
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаю 52
предпочитаешь 16
предполагают 26
предполагает 32
предположим 1047
предприятие 20
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаю 52
предпочитаешь 16
предполагают 26
предполагает 32
предположим 1047
предприятие 20
предположил 21
предполагалось 460
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагается 402
предпочтительно 18
предположив 22
предположи 17
предполагалось 460
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагается 402
предпочтительно 18
предположив 22
предположи 17