Пригласил traduction Anglais
4,316 traduction parallèle
" ого, что € пригласил сюда вас, придурков!
That I invited you assholes here in the first place.
Джейк только что пригласил Отом на "Мистера Палос Хиллс".
Jake just invited Autumn to watch him in Mr. PHHS.
Я нравлюсь Джонасу, он со своими друзьями пригласил меня, и я пойду!
Jonas likes me and he invited me out with his friends, and I want to go!
Уинн пригласил меня сюда специально для встречи с вами.
Wynn brought me here just especially to meet you.
А у меня еще были неприятности, когда я пригласил тех хорошо - одетых людей, чтобы поговорить о религии.
And yet I get in trouble for inviting those well-dressed people in to talk about religion.
После работы Джо пригласил меня поужинать.
After work, Joe took me out for dinner.
Мы с Эммой разговаривали и я подумал, что ты пригласил меня всучить какую-нибудь...
You know, Emma and I were talking and I was thinking, like, you just invited me over here just to give me some kind of like...
Поверить не могу, что ты пригласил Никки на свидание за меня.
I can't believe you asked Nicki out for me!
А зачем ты пригласил слепого в кино?
Huh. Why would you invite a blind guy to go see a movie?
Мы с Джастином решили, что тебе надо позвать Стива, так что я позвонил и пригласил его.
[Sighs] Hey. Justin and I think that you should ask Steve out, so I called him and told him to come here.
Я не знаю зачем пригласил толпу парней.
I don't know why I invited a bunch of guys.
Ты пригласил меня в свою группу, не задавая вопросов.
You welcomed me into your group, no questions asked.
Он пригласил меня поужинать.
He took me out to dinner.
Будь ты человеком из Северной Кореи, который хочет показать своим всю бестолковость западного мира, ты бы пригласил нас?
If you were North Korea, and you wanted to portray to your people how lumpen and useless the West was, you'd invite us three, wouldn't you?
Он пригласил меня на свидание, но родители ему запретили, потому что я бедная.
He asked me out, but his parents said no because I was poor.
Кстати, тебя тот официант пригласил сегодня на ужин?
Oh, hey, didn't the waiter take you to dinner tonight?
Я сразу ее пригласил.
I asked her out right then.
Да. Они в восторге и настояли, чтобы я пригласил их выступать на разогреве во время их следующего турне.
Right, they really dug it, and they wanted me to reach out about doing support on their next tour.
Ты пригласил нас, Мауч.
You invited us, Mouch.
В последний раз, когда Эрл пригласил женщину на свидание - получился кошмар.
Last time Earl asked a girl out, it was a five-alarm disaster.
Дэнни меня пригласил.
Danny invited me.
— Слушай, если бы прямо сейчас кто-то подошел к тебе в НЙАДИ и пригласил прослушиваться на теле-шоу, скажи, что ты бы отказался.
Look, if someone came to you at NYADA right now and asked you to audition for this TV show, tell me you would say no.
Она была из ресторана в который мой отец пригласил ее на первое свидание.
It was from a hotel-restaurant... where my father took her on their first date.
Мистер Браун, сегодня я пригласил вас обсудить ваше недопустимое поведение на прошлом судебном заседании.
Mr. Brown, I summoned you here today to discuss your abhorrent conduct during our last trial.
Если бы мужчина пригласил ее в кино или держал бы ее за руку, или взял бы ее на руки и поцеловал, она бы не бежала от жизни!
If one man had so much as asked her out to the cinema or held her hand or taken her in his arms and kissed her, she wouldn't be in such a rush to throw her life away!
Поэтому я и пригласил тебя.
That's... that's why I asked you out.
Ты и так пригласил всех к нам во двор, собрал эту публику.
You've invited everyone into our back yard, YOU made this public.
Я пригласил к нам преподобного Аарона Уэбба от имени приходского совета в Аптоне.
I'd like to welcome the Reverend Aaron Webb, here on behalf of the Upton Parish Council.
Он ведь пригласил тебя а свою тога вечеринку?
- He invited you to his toga party, right?
- Зачем ты пригласил её?
- Why did you invite her here?
Фергюс пригласил нас на ланч.
Fergus invited us to lunch.
Твой брат пригласил меня на ужин.
Your brother invited me to dinner.
Он также пригласил Ричарда и Роз.
He's invited Richard and Ros as well.
Поэтому ты пригласил её менеджера – комментировать твиты.
That's why you book her manager, to report on the tweets.
Правда ли, что после вашего допроса подсудимого о смерти Синди Стросс, он пригласил вас на свидание?
Is it true that after you interviewed the defendant about Cindy Strauss'death, he asked you out on a date?
В общем... Он пригласил меня к себе в квартиру, где, по его словам, у него есть маленький синий друг, который поможет ему воспрять.
So... he invited me back to his apartment where he said he had a little blue friend there that could help him get it up.
И пригласил вернуться в любое время.
And he said come back anytime.
Я пригласил моего друга Морриса, Чтобы сделать тебе достойное предложение.
I did invite my friend Morris over to give you a proper send-off.
Я не знаю, сказал ли он вам, но он уже пригласил меня поехать с ним.
I don't know if he's told you yet, but he has asked me to go as well.
В самый разгар дуэлей новый юзер пригласил меня сыграть.
I was in the middle of a round-robin and a new user invited me to play.
- Кто конкретно пригласил тебя сюда?
- Who invited you here, exactly?
Так что... он пригласил его на встречу.
So... he invited him over.
- Я хотела, чтобы Том пригласил мисс Бантинг на завтрашний ужин, но Эдит говорит, что Роберт не позволит
What's this? I wanted Torn to invite Miss Bunting to dinner tomorrow, but Edith says Robert won't allow it.
Ты пригласил к нам друзей?
You're having five friends over?
Мне кажется, вы давно хотели, чтобы я пригласил друзей.
I thought you always wanted me to have friends over.
Когда ты сказал, что пригласил друзей, ты не подумал, что было нечто особенное, что нужно упомянуть о твоих друзьях?
When you told me you were having friends over, did you think there was anything special you should mention about your friends?
Помнишь ту ночь, когда я пригласил тебя в отель Sassen?
Remember that night I invited you over to the Sassen Hotel?
Хочет, чтоб я пригласил тебя.
She asked me to take you out.
Похоже, кое-кто пригласил в гости девушку.
Looks like somebody's entertaining a lady friend.
Ходят слухи, что университет пригласил Эннализ защищать его.
I heard a rumor that the university wants Annalise to defend him.
Ты должен был сказать это до того, как сделал предложение, до того, как признался в любви, до того как пригласил на свидание.
You should have told me before you proposed, before you said you loved me, before you asked me out.
пригласили 19
пригласила 18
пригласи её 39
пригласи ее 19
приглашение 81
пригласи меня 17
приглашаю 23
приглашения 31
пригласи 17
пригласите 18
пригласила 18
пригласи её 39
пригласи ее 19
приглашение 81
пригласи меня 17
приглашаю 23
приглашения 31
пригласи 17
пригласите 18