Приглашаю traduction Anglais
827 traduction parallèle
Я приглашаю-то его, только чтобы себя расстроить.
I only invite him to feel bad about myself.
Пишите : "Приглашаю вас ко мне на праздник".
"You are cordially invited to attend my teaparty."
Следовательно, я не смогу предаваться этой архолинейной градископии, ввиду того, что приглашаю мисс Блейк вечером на обед.
Consequently, I will be unable to indulge in these "archolinear gradiscopics"... inasmuch as I am taking Miss Blake to dinner this evening.
Я приглашаю вас на прогулки потому, что мне нравится с вами общаться.
I asked you to come out with me because I wanted your company.
Я приглашаю вас в свой дом.
I ask you to my house.
font color - "# e1e1e1" - В таком случае приглашаю поесть у меня дома.
- Let's eat at my place, then.
А сейчас, Ваша честь,... я приглашаю в зал миссис Лану Карлсен.
Now, Your Honor and ladies and gentlemen of the jury I call to the stand Mrs. Lana Carlsen.
А теперь, дорогие друзья, я приглашаю вас поднять тост за успех нашего начинания и за счастье наших молодоженов.
And now, my dear friends, after we elevated our hearts and minds, I invite you to come and toast the success of our endeavour and the happiness of our newlyweds.
И я тут подумал... Если вы свободны, мы могли бы сходить... Я приглашаю.
I thought that if you weren't doing anything, considering that I was also free...
сеньоры сеньорита приглашаю вас посетить нашу небольшую фазенду в Мексике у нас была прекрасная фазенда много комнат, вина, прекрасных цветов... не совсем...
Señores señorita. Perhaps you will grace our poor and simple hacienda. Oh, we had a beautiful hacienda in Mexico.
Лопес. Ребята, я приглашаю вас выпить.
I want you guys to come and have a drink with me.
Приглашаю вас присоединиться ко мне и отправиться в одно... замечательное место под названием "У Чарли" и пропустить по одной.
We'll go to a charming little place called "Charlie's" and have a drink.
Я приглашаю вас обсудить и принять его сегодня.
You can approve it today.
Перед тем, как пожелать Мэру счастливого нового года, я приглашаю вас к себе домой сегодня вечером.
Before you go to wish the Mayor a happy new year, I'm informing you that you're invited to my house tonight.
Я приглашаю вас и Джойс на верховую прогулку завтра, Что скажите?
I'll take you and Joyce horseback riding tomorrow, how about it?
Я тебя приглашаю.
Well, do you want to take a chance with me?
Приглашаю вас к себе.
I'd like to invite you over.
- Тогда, приглашаю вас на мальчишник.
Would you like to join a stag party?
Приглашаю всех вас с собой.
and you're all invited.
- Ну, я тебя приглашаю!
Well, I'm inviting you!
Тогда я вас приглашаю.
I'm inviting you then.
Как член комитета, я приглашаю Вас.
As a member of the committee, i'm taking you.
Я приглашаю тебя на свадьбу, если это не мешает твоей игре.
We'd like you to come to the wedding, Doc, if it doesn't interfere with your poker.
Извините, что не приглашаю в зал. Этикет требует парадной формы.
I must apologize for not inviting you to the party tonight, but I'm afraid that it's a dress affair.
Завтра после переклички приглашаю вас к колючей проволоке.
I invite everyone to go to the wire after the call to morning formation.
Я тебя приглашаю на свадьбу своей кузины Апарны в понедельник
You'll come with me to my cousin Aparna's wedding on Monday
Вы приглашаете ко мне людей на время ужина, вот я их и приглашаю к столу.
No mystery ; I can invite people to my house if I want.
Ну тогда я приглашаю тебя завтра.
I will treat you tomorrow.
Я приглашаю Вас к себе, чтобы спокойно всё обсудить.
- I've asked everyone... to meet at my house, and we'll discuss this calmly.
Эй, ребята, я приглашаю всех, идёмте!
Hey, fellas, I'm inviting everyone, come on!
Я приглашаю тебя разделить со мной трапезу.
I invited you.
Приглашаю вас на генеральную репетицию пьесы Ашара в пятницу.
I'm inviting you to the rehearsal of Achard's play on Friday.
Я приглашаю тебя на обед.
I came to take you to dinner.
- Я приглашаю тебя в ресторан.
- I'll take you to a restaurant.
Не смущайтесь. Я приглашаю вас, потому что это нам приятно.
Don't be, if I invite you, that's because it's our pleasure.
Сегодня мой день рождения и я приглашаю вас на обед.
Today is my birthday and i'm taking you to lunch.
Я приглашаю Вас.
I'll invite you.
Господа, я вас приглашаю!
Gentlemen, be my guests!
" Приглашаю свою мать с молодыми танцевать.
" I'm Taking Mom to the Junior Prom...
Я приглашаю вас на завтрак с друзьями.
I'm inviting you to breakfast with a couple of friends.
Давай поужинаем в ресторане Я тебя приглашаю.
Yes. Well, we'll eat out tonight. I'll take you out.
Когда я приглашаю, ты никогда не приходишь.
And when I invite you, you never come.
Да, я приглашаю вас ко мне на коктейль завтра в десять.
You're invited to my cocktail party tomorrow night, 10 : 00.
Я приглашаю вас в гастрономический рай.
I bid you now enter a gastronomical paradise.
Запомните его. Капитан Кирк, я приглашаю вас и ваших офицеров ко мне.
Captain Kirk, I invite you and your officers to join me.
Я приглашаю тебя.
Come back quickly...
И я приглашаю Вас, как родного.
And I appeal to you as to a kinsman.
- Иди прочь font color - "# e1e1e1" -... и сердечно приглашаю смотреть!
- Are heartily welcome!
- Нет-нет, я приглашаю.
Buy you a drink? Naw. Naw, naw.
И приглашаю присоединиться к нам.
I have the honor to congratulate you for your devotion to duty and to welcome you to our little circle of friends.
Том, я приглашаю её не поэтому.
Tom!
пригласи её 39
пригласи ее 19
приглашение 81
пригласил 35
пригласи меня 17
пригласили 19
приглашения 31
пригласила 18
пригласи 17
пригласите 18
пригласи ее 19
приглашение 81
пригласил 35
пригласи меня 17
пригласили 19
приглашения 31
пригласила 18
пригласи 17
пригласите 18