Проснуться traduction Anglais
983 traduction parallèle
Он уже должен был проснуться.
He should be waking up now.
- Как это тебе удалось проснуться до полудня?
How did you happen to get up before noon?
Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться.
At times the illusion of love may outlast the image of a dingy room but awaken we must.
Когда я был ребенком на руках своей матери, я мог проснуться с плачем.
When I was a babe in my mother's arms I would wake up with a lonely cry
Чтобы проснуться, я должен заснуть.
To wake up I have to fall asleep.
Нужно проснуться. Нужно проснуться.
Wake me up!
Вероятно он так глубоко заснул, что даже не успел проснуться.
He probably was so tired, he thought the whole thing was a dream.
Как я хотела бы проснуться!
Oh, I'd like to wake up!
Мы должны проснуться.
We gotta wake up.
Господи, не дай мне проснуться.
Dear Lord, don't let me wake up.
Только не дай мне проснуться!
Don't let me wake up!
Что бы проснуться знаменитым, как Байрон?
To awaken like Byron and find yourself famous?
Укол не укол, а он должен проснуться.
Hypodermic or no hypodermic. Go in there and tell him he's got to wake up
Сказать по правде, мой разум долго не мог проснуться.
In truth, it took some time for my reason to recover.
Не могу никак проснуться.
Oh, my eyes feel all gritty.
Его-то мы и ждали, чтобы проснуться.
We didn't need that to wake up.
Хорошо проснуться и увидеть солнце для разнообразия.
It's good to wake up and see the sun for a change.
Мы могли уснуть, проснуться, спеть, и снова заснуть.
We'd go to sleep, wake up and sing, and go to sleep again.
Есть кошмары, в которых ты никак не можешь проснуться, настолько они реальные.
There are some nightmares that you don't wake from, that are reality.
Моя жена может проснуться - ей нездоровится.
Tell him to go. You'll wake them both up.
А сейчас пришло время проснуться.
But there's a time for waking up.
Он находился в глубоком сне и может проснуться бодрым и даже очень быстро.
He's had a deep sleep and he may awaken bright and alert.
- Германия должна наконец-то проснуться!
Germany must awaken at long last!
Если вы меня с ним не соедините,.. ... мистер Флэннаган может никогда не проснуться.
You'd better put this call through or Mr. Flannagan will retire permanently.
Я хотел бы, чтобы ты уснула, но как сказочные персонажи, которые засыпают, чтобы проснуться только тогда, когда они будут счастливы.
I'd like to send you to sleep but like characters in fairytales, who sleep, onlyto wake up on the day they'll be happy.
Можно ненароком прилечь и не проснуться.
We can all lay down and go to sleep.
Меня затягивает в темноту, и я борюсь с ней, пытаясь проснуться.
Being pulled into the darkness, and I fought to wake up.
Ты же видел, я не могла проснуться.
You saw I couldn't woke up.
Но тебе нужно проснуться?
Wake up girl.
Если мне придется проснуться до...
If I should wake before I...
Если мне придется умереть раньше, чем проснуться, то вверяю тебе свою душу Господи.
If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
Миссис Лэмперт! Отныне каждое утро вы рискуете не проснуться.
Any morning now you could wake up dead, Mrs. Lampert.
Некоторые сицилийцы, уехавшие с острова, могут проснуться, но они должны уезжать молодыми, в двадцать лет - уже поздно.
Of course, the Sicilians will want to improve I don't deny that some, away from the island, can succeed in awakening
Вы не хотите проснуться одним утром и узнать, что вы убили свою сестру.
You don't want to wake up some fine morning to learn you killed your sister.
Если ты будешь продолжать оправдывать убийц, одним прекрасным утром ты рискуешь проснуться безработным.
If you go on defending known murderers, you're going to wake up one morning... and find yourself disbarred!
Есть ли риск того, что он может заново проснуться?
There's no chance of it starting up again, is there?
Один не смог проснуться и их осталось восемь.
One went away And then there were eight
- Он должен проснуться счастливым.
- He must wake up happy.
Поэтому я не открывал глаза, и говорил себе : "я не должен проснуться, я не должен проснуться".
So I kept my eyes closed, saying to myself : "I mustn't wake up, I mustn't wake up".
Пусть этот сон будет и будет... Только бы не проснуться.
Let this dream go on and on... I don't want to wake up.
Это плохой сон, надо проснуться.
It's a bad dream. We'd better awaken.
Я хочу проснуться и не могу.
I tried to wake up but I couldn't.
Вудете все время спать и не сможете проснуться, как спящая красавица.
Sleeping on and on Like sleeping beauty
История это кошмар от которого я пытаюсь проснуться.
History is a nightmare which I am trying to awake.
Нет, ты должен проснуться.
No, you have to wake up
- Да пора ему уже и проснуться.
It's time he woke up.
Чтобы потом проснуться, как от сна.
and then awake as from a pleasant sleep.
Странно то, что сон заставляет меня проснуться.
The strange thing is that the dream arouses me.
Да потому, что им пора проснуться!
So they'll have to wake up!
Пока ты подчинялся хозяину, никто тебя не трогал, стоило тебе проснуться, и тебя выкинули.
It's because whilst you obey your boss no one touches you... then you become aware and you're fucked.
Спасибо тебе, Господи, за то, что позволил мне проснуться здоровой и полной надежд,.. ... очнуться ото сна, в котором ты хранил и оберегал меня.
I thank thee, dear Lord, for allowing me to awaken well and cheerful this morning after a good sleep under thy protection, and for the enjoyment of a restful night.
проснулся 114
проснулась 73
проснись 2014
проснись и пой 224
проснулись 22
проснувшись 47
проснувшись утром 17
проснись же 20
проснитесь 261
проснитесь и пойте 16
проснулась 73
проснись 2014
проснись и пой 224
проснулись 22
проснувшись 47
проснувшись утром 17
проснись же 20
проснитесь 261
проснитесь и пойте 16