Прямо как сейчас traduction Anglais
600 traduction parallèle
Прямо как сейчас.
Just like that!
Коротышка, от которого одни проблемы, прямо как сейчас.
You were some troublesome runt then, same as you are now
Я видел, как ты стоишь так много раз... прямо как сейчас.
I saw you standing so many times, just like that.
прибыла этим утром с выставленными когтями и клыками остальная кошачья свора доносит ей прямо сейчас на площади интересно как твое милое личико будет выглядеть в царапинах?
She descended this morning, they tell me, with her claws showing and her fangs bared. The other tabbies are paying court to her on the piazza right now. I wonder how your pretty skin's gonna look in ribbons?
- Как насчет прямо сейчас?
- What about right now?
Предположим, прямо сейчас... я мог бы показать им, как другие через много лет доработают их открытия?
Well, suppose right now... I could show them how other men years after them will develop their discoveries?
Как это лучше сделать? Если хочешь, поедем прямо сейчас?
I can give them what they need.
Слушай, возможно, она придёт, как только я положу трубку что я собираюсь сделать прямо сейчас.
Look, she'll probably walk in as soon as I hang up which is going to be right now.
Как ты можешь читать прямо сейчас?
How can you read at a time like this?
{ C : $ 00FFFF } Давайте прямо сейчас решим, как будем делиться.
Let's decide now how we're going to divvy up.
Прямо сейчас ты так же напуган, как простая мышь.
Right now you are as scared as a mouse in a cave.
Как вы думаете что бы было, если бы я пошла к нему прямо сейчас и рассказала правду, всю правду?
What do you think would happen if I went to him right now and I told him the truth, the whole truth?
Прямо, как сейчас...
The same...
Прямо как зрелый арбуз, того и гляди, сейчас лопнет.
Just like a ripe watermelon that's about to bust itself open.
Прямо сейчас, в этот момент продают на рынках в Марокко как рабов.
Right now, this instant, sold at auction in Morocco as slaves.
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания ко второй лекции, которая скоро состоится
The success of this course has put an added strain upon him and he is just now completing the notes for the second lecture.
Как вы видите, мы сейчас прямо посреди фильма
In using the services of el mystico. A block, like mystico point here
Если я отправлюсь прямо сейчас... я буду в Мацуяма, как и планировала.
If I sail now, I can reach Matsuyama at the time I said
Прямо как ты сейчас.
Oh, fine.
Видишь ли, сын... Джо заплатил нам за месяц вперёд, то есть, как бы мы ни решили насчёт будущего, мы не можем сказать Джо, чтобы он прямо сейчас съехал, правда, Джо?
You see, son Joe's paid next month's rent already so whatever we may do in the future, we can't just say to Joe to get out, now can we?
Хочу, чтобы вы прямо сейчас встали и написали телеграмму президенту Форду... со словами : "Я зол как чёрт, и больше этого терпеть не буду!"
I want you to get up right now and write a telegram to President Ford... saying " I'm as mad as hell, and I'm not gonna take this anymore!
Я умерла для мира - прямо как сейчас мадам Дойл.
Come in.
Ты можешь подать это... как событие, произошедшее уже давно, или как что-то, что прямо сейчас происходит,
We can approach in different ways You could treat it as something in the past Or like something that's happenning right now
Как восклицаю я прямо сейчас всем, кто слышит мой голос убирайся, диавол!
So I say right now, for all of you out there within the sound of my voice get back, devil!
Убирайся отсюда как можно быстрее, прямо сейчас.
Get out of here as fast as you can.
Вы сейчас сказали прямо как Грязный Гарри.
You sounded like Dirty Harry just then.
Прямо перед тем, как разбить свою голову о стену, узник сказал : "Сейчас".
Just before dashing his head against the wall, a prisoner said : "Now."
Почему парни всегда знают, как нужно бить женщину? Прямо по щеке. Глаза сейчас взорвутся.
Why do guys always know how to hit a woman right across the cheek, wham, and it feels like your eye is going to explode?
Хоть как-нибудь можешь меня слышать прямо сейчас, пожалуйста, помоги мне.
If there's any way in the world that you can hear me right now, please help me.
А как насчет того ребенка, который сидит с открытой книгой прямо сейчас в местной библиотеке и смотрит на рисунки сисек и писек в "Кот в Сапогах" и "Двенадцать месяцев"?
But what about that kid sitting down opening a book right now in a branch at the local library and finding drawings of pee-pees and wee-wees in The Cat in the Hat and The Five Chinese Brothers?
И я сама выясню, как она было на самом деле, прямо сейчас!
I'm gonna get to the bottom of this right away.
- Как насчет чизбургера прямо сейчас?
How about a cheeseburger right now? Now? That's a possibility.
Ты сейчас говоришь прямо как твой отец.
The way you say that makes me think I'm talking to your father.
Граф Дракула... как бы я хотела поговорить с вами прямо сейчас.
Count Dracula... wish we could have that long talk right now.
Прямо перед мной, как ты сейчас!
I had him like I have you now!
Прямо сейчас, назад, как было.
Right away, back to one.
Ну прямо как в хорошем фильме, но... Мы домой сейчас, дядя Кейси?
This is a real sweet Hallmark moment, but can we go home now, Uncle Casey?
Люди думают о том как бы употребить прямо сейчас.
People think about getting high right now.
Один или два здешних гостя сегодня... И я думаю, мы смотрим на них прямо сейчас... Как только они запустят свои когти в историю вроде этой...
One or two of the guests here today... and I think we're looking at them now... once they get their claws into a story like this...
А потом она начала бегали ее гребаный рот о, вы знаете, как.. Потому что я не мог вспомнить, где автомобиль был припаркован прямо сейчас, когда мы вышли.
And then she started runnin'her fuckin'mouth about, you know, like- -'cause I couldn't remember where the car was parked right away when we came out.
А вообще, как ты относишься к тому... что я возьму тебя прямо сейчас?
In fact, how would you like to make a partner right now?
Знаете что, я возьму вас к офису Имуса прямо сейчас, и вы послушаете как он делает это.
Tell you what. I'm gonna take you down to Imus'office right now, and you're gonna hear how he does it. Come on, boy.
Я хочу пересадить всех женщин из этой лодки в ту прямо сейчас. Как можно быстрее, пожалуйста.
I want to transfer all the women from this boat into that boat.
Но поскольку я не собираюсь убивать тебя прямо сейчас... вопрос в том, как мы проведем это время?
But, since I won't kill you any time soon,..... the question becomes how are we gonna pass the time till then?
Ну, я не схожу с ума от этого прямо сейчас, также как ты.
Well, I'm not crazy about it right now, either.
Все это займет слишком много времени, слишком долгую переоценку ценностей до того, как найдется ответ, но прямо сейчас мы должны завершить миссию.
It's going to take a long time and a lot of soul-searching before I find the answer but right now, we have a mission to complete.
Слушай, мне нравится Марток, но этой команде нужен лидер. Кто-то, кто напомнил бы им об их долге как солдат Империи, и этот лидер им нужен прямо сейчас, или я обещаю тебе, они взорвутся.
Look, I like Martok but this crew needs a leader someone who'll remind them of their duty as soldiers of the Empire and they need that leader right now or I promise you, they will explode.
Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе.
They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach.
Прямо сейчас это означает только то, что нам нужно найти ряд ответов как можно быстрее.
Right now, it only means that we need to find some answers as quickly as possible.
Я хочу быть с тобой прямо здесь С тобой как сейчас Хочу крепко тебя обнять
Well, I just wanna be with you right here
Как будто это делают со мной прямо сейчас.
That's done it for me now.
прямо как ты 122
прямо как я 66
прямо как мы 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в фильме 20
прямо как в кино 22
прямо как я 66
прямо как мы 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в фильме 20
прямо как в кино 22
прямо как в старые времена 28
как сейчас 754
как сейчас помню 21
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
как сейчас 754
как сейчас помню 21
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081