Пусть приходит traduction Anglais
111 traduction parallèle
Пусть приходит, когда поправится.
Unless she's absolutely all right, tell her not to come today.
Позови её, пусть приходит.
Call her up, have her come over.
Пусть приходит хоть смерть затем, когда угодно ей
Then love-devouring death do what he dare.
Пусть приходит хоть смерть...
Then love-devouring death...
Пусть приходит хоть смерть Хоть смерть...
Then love-devouring death Love-devouring...
Пусть приходит.
Yes, that would be possible.
Пусть приходит.
Let him come.
Но пусть приходит горе : Оно не сможет радости превысить, Что мне дает одно мгновенье с ней.
But come what sorrow can, it cannot countervail the exchange of joy that one short minute gives me in her sight.
Да. Ну, тогда скажи ей, пусть приходит, когда захочет.
Well, tell her that she can come any time.
Можешь сказать Хайде, пусть приходит и живёт здесь.
You can tell Haydée that she can come stay here.
- Пусть приходит на следующей неделе!
- Vous lui direz d'essayer la semaine prochaine!
Пусть приходит позже.
Come back later.
Сказала, пусть приходит, когда захочет.
She says you can go home whenever you want.
— кажи ему, что € знаю, где ѕэйн, пусть приходит ко мне домой.
Tell him I know where Payne is and to meet me at my place.
Скажи ему, пусть приходит!
Tell him to get over here.
Если она хочет это сказать, то пусть приходит.
She wants to say that, she comes in.
Пусть приходит.
That it is presented, That it is presented!
Скажите, пусть приходит тоже.
tell him to come, too.
Нет, пусть приходит.
No, she should be there.
Может быть приведешь своего нового дружка на чашечку чая, а если он такое же, как предыдущий, пусть приходит вместе с инспектором.
You can bring your new friend round for tea, and, if he's anything like the last one, he can bring his probation officer.
Так что, я думаю, если приёмная семья захочет её видеть... пусть приходит к нам навестить её.
So, I think if they want to see her... then the Fosters can come over to our house to visit her.
Если он дома, скажи ему пусть приходит.
If he's back, tell him to come over.
Пусть приходит Чан Ён придёт?
Tell him to come
Пусть приходит завтра в мастерскую Шульца. В четыре часа.
Be at the Schultz workshop tomorrow, four o'clock.
Ну, пусть приходит и встает в очередь. Он уехал из города на пару дней, я просто...
You know, rolls of candy, hard as hell, but sweet.
- Хорошо, пусть приходит.
Fine, line him up.
Пусть приходит.
Tell him to come by.
Да, и я видел рекламу в Интернете, что кто любит "Страсти", пусть приходит на собрание, вот я и здесь!
Yeah, so I see this ad on the Internet saying if you love The Passion to come to this meeting, so here I am!
Пусть приходит завтра.
So please request him tomorrow for a meeting.
Ступай и передай ему, что если он хочет узнать о смерти отца, то пусть приходит сюда завтра утром в час Дракона.
You should go and tell him then If he wants to know about his father's death, Then come here tomorrow morning at the hour of the Dragon ( 7 to 9 am )
Если он хочет узнать о смерти отца, пусть приходит сюда завтра в час Дракона.
If you want to know the cause of his death, then at midnight tomorrow,
Пусть приходит в пятницу вечером сюда, не на работу.
Tell him to meet me friday night at this place. Not at work.
- Да пусть приходит.
- I want her there.
Сначала потребую, чтобы привел двух русских девочек, а потом пусть приходит говорить.
First, I ask him for 2 Russian girls then I ask him to talk to us.
И пусть приходит заниматься в любое время, но только, когда Джеки тут, и только в гостиной.
And she is welcome to study here anytime, but only when Jackie is here, and only in the living room.
Пусть приходит 12 марта.
Feeling well?
Пусть сам приходит...
For once, I'll let him come to me.
- Скажи Фрэнку, пусть приходит.
Eric, I'd like you to meet my friend, Rhoda Morgenstern.
В идеале, пусть Доминик приходит по выходным, с полудня субботы... до воскресенья, но не допоздна, чтобы ты успел посмотреть свой сериал.
The ideal would be Dominique on the weekend, until Sunday afternoon, so we could see a film.
Если он свои трущобы не снесёт, сюда пусть не приходит.
If he doesn't tear down these slums to the ground, then he will not be welcome here in the future.
- Пусть и не приходит!
What is it?
Пусть этот мальчик приходит ко мне лечиться.
This boy must come to my house for treatment.
Скажи ему, что Топаз и Манор будут здесь около 11, а Ривкале - только после полуночи, пусть он приходит.
Tell him that Topaz and Manor will be here at around 1 1, and Rivka'le will be here past midnight, he should come.
Пусть она тоже приходит
Ask her to join us.
Пусть он приходит, получает его, и мы сможем пойти домой.
Let him come get him so we can go home. Okay?
Пусть в следующий раз приходит.
Yes, bring him next time.
Скажи Ларри, пусть включает Хавьера, пока она приходит в себя.
Tell Larry to change Javier for the meantime.
- Нет. Пусть не приходит.
- No, I don't want her there.
тогда я тебя приглашаю. так что пусть мама с тобой приходит.
Then, I'll invite you. Still, coming alone would be a tad awkward, so come with your mother.
Теперь пусть страх приходит.
Let fear come, if it likes.
Дашь ему это и скажи, пусть в двенадцать приходит на стадион "БСК".
Give him this. Tell him to come to the BSC stadium at noon.
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходите завтра 82
приходить 20
приходится 95
приходите 295
приходите в 23
приходит 33
приходите на 30
приходите вечером 16
приходите еще 56
приходите завтра 82
приходить 20
приходится 95
приходите 295
приходите в 23
приходит 33
приходите на 30
приходите вечером 16
приходите ко мне 46
приходит время 31
приходит в себя 19
приходите в любое время 16
приходите снова 16
приходить сюда 18
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
приходит время 31
приходит в себя 19
приходите в любое время 16
приходите снова 16
приходить сюда 18
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50