Разобрались traduction Anglais
937 traduction parallèle
Они-то уж с ним разобрались бы.
They'd fix this Hyde man.
Разве мы не разобрались с ним, как с ребёнком, а?
Did we tell that baby, huh?
Лучше бы мы сами разобрались со всем этим!
[Sophie] We'd have been all right if we'd kept on shootin'... - instead of sending'for him!
Хорошо, девочки и мальчики, мы с этим разобрались!
Well, boys and girls, we put it over nicely!
- Майор, мы разобрались!
- Major, we've got it.
Мы не совсем разобрались, он покончил собой или погиб, пытаясь бежать.
We haven't quite decided whether he committed suicide or died trying to escape.
Хорошо, со мной разобрались.
Okay, now that I'm all set.
- Так, с этим разобрались.
- Well, that settles things.
Мне кажется, мы разобрались.
NOW LOOK, I THOUGHT WE HAD THIS CLEAR.
Некоторые из вас были помошниками шерифа, когда мы разобрались с этой бандой.
Some of you wore special deputies when we broke this bunch.
С двоими разобрались.
Exit these two.
- А вы разобрались с Клариссой?
And you, about Clarisse?
Кое-как разобрались. Побегли на реку.
In the end I found someone to take me to the river.
Уже разобрались.
That's taken care of.
- Разобрались. Нужно проверить запись серии и нуля.
Have to check the record of a series and zero.
Но мы разобрались.
- But we have dealt with that. - I don't- -
Более того, я был бы вам признателен, если бы вы лично с этим разобрались.
In fact, I'd take it as a personal favour if you'd beam down and look into it yourself.
С группой преступников бы разобрались куда эффективнее чем жертвовать для них один из самых современных кораблей.
A group of criminals could have been dealt with far more efficiently than wasting one of their most advanced spaceships.
Мы хорошо не разобрались в чём там дело... Там было что-то о лжи.
We're not sure - something to do with lies,
Мы хорошо не разобрались в чём там дело...
It was called'The Sleeping Dog'.
- Как вы разобрались, мисс Ботрайт?
How do you get there, Ms. Boatwright?
Мы почти разобрались в сути болезней.
We have almost conquered the concept of disease.
Я надеюсь, мы разобрались, что у Норы не было причин убивать этого этого журналиста?
I hope we can assume that it's clear that Nora had no reason to kill this... this journalist?
Должно быть, не разобрались и взяли два с пустыми баллонами.
Must have messed it up and taken ones with empty cylinders.
Думаю, теперь мы разобрались.
I think I have it figured out now.
Что же, теперь, когда мы разобрались с этим на ближайшие двадцать лет... Где же твой брат? Где сейчас Кен?
Well, now that we've got that over with for the next 20 years where's your brother?
Спасибо, Бэзил, мы уже разобрались.
Thank you, Basil, we've sorted it out.
Ну, теперь, когда мы разобрались, начнём противопожарный инструктаж ровно через 30 секунд.
Well, now that's settled, we'll have the fire drill, which will commence in exactly 30 seconds from now.
С ним мы разобрались!
We're through with him.
Думаю теперь мы разобрались с ним.
I think we've got it worked out now.
- Но мы еще не разобрались с бандой Кинга.
We have not sorted out the King's gang yet!
Ну вот и разобрались, да Питер?
Right, Peter, we sorted that out, didn't we?
Ну вот и разобрались.
That's that sorted.
Оставайтесь на позиции, пока мы не разобрались с обрушением.
Remain in position till Skyfall investigated.
Ещё с одним делом разобрались.
That's another job out of the way...
Вы к тому времени разобрались с охраной, кто же ее запустил?
You'd already dealt with the guard, so who set it off?
Но вчера я говорила с Павлинкой, и мы во всём разобрались.
But yesterday I talked to PAVLINKA, and we all settled down.
Как я и боялся, передачу обнаружили, но с этим разобрались.
As I feared, transmission was detected, but it has been dealt with.
Я думал, что мы с этим уже разобрались!
I thought we did that! I thought we'd been through that!
Вы бы лучше разобрались с этой долбаной ручкой!
You wanna get that bleedin'handle fixed.
Вы разобрались, что мы - не крысы?
You understand that we - not rats?
Вы разобрались с тем домом, как обещали?
Did you investigate that house like you said you would?
Мы поспорили, но не разобрались.
It's even, but it ain't settled.
С игрой разобрались.
The game was fixed.
Мы хоть в чём-то разобрались?
Did we resolve anything here tonight?
Всё просто. Вот и разобрались.
Well, it's easy, I think we understood perfectly.
Так! С Мэйтлэндами разобрались!
The Maitlands are taken care of.
Вы разобрались с торговцами сувенирами?
You rounded up the souvenir wallahs yet?
Немного терпения, и во всем разобрались.
I knew you could do it.
ажетс €, хоть с этим разобрались, хмм?
Well, we seem to have got out of that problem alright, hmm?
Разобрались.
We've fixed it.