С вами traduction Anglais
39,749 traduction parallèle
Мы перенаправим спутниковые каналы и свяжемся с вами на месте.
We'll redirect satellite uplinks and reconnect with you on site.
Я знаю, он определенно очень хочет с вами встретиться.
I know he's certainly very eager to meet you.
Наш лагерь будет сражаться с вами или без вас.
This camp is going to fight it with or without you.
Она не подвела никого из тех, кто не подводил ее, включая нас с вами.
She's not crossed anyone, to my knowledge, who hasn't first crossed her, present company included.
Она грезила о будущем с вами и ребенком И была готова на всё ради этого.
She saw a life with you and the child... and she was determined to deliver you all into it.
Сказал, будет говорить только с вами.
Said he would only speak with you directly.
Во-вторых За все годы, что семейство Гатри связано с Нассау, я первый пират, который смог встретиться с вами.
And second, in all the years the Guthrie family has had a relationship with Nassau,
Да, но я хотела повидаться с вами!
Hmm, yeah, but I wanted to see you guys!
Ноэлль сможет с вами встретиться.
Noelle can see you then.
Можно поговорить с вами?
Uh, can we talk to you guys for a second?
Рад встрече с вами.
Pleasure to meet you.
Идея полифонического вымысла отражает как межконтинентальность работы автора и их жизнь по-настоящему резонирует с тем, что происходит с вами.
I mean, the idea of polyphonic fiction reflecting both the intercontextuality of an author's work and their life really resonated with what is happening to you.
Можно поговорить с вами?
May we have a word?
Я надеялся поговорить с вами про Сан Бэк.
I was hoping to talk to you about Sun Bak.
Но с вами веселее.
But this is much more fun.
Можно поговорить с вами, господин Секретарь?
Might I have a word with you, Mr. Secretary?
Я пойду с вами.
I'll come with you.
Если хотите оргию на весь мир – я с вами.
You guys want a sens-orgy that circles the globe, I'm your guy.
И я согласился приехать сюда сегодня И поговорите с вами об этом.
And I agreed to come here today and talk with you about it.
Слово вокруг здесь, вы можете Попросите кого-нибудь поговорить с вами.
Word around here is you can get anybody to talk to you.
Было бы честью работать С вами в любом качестве.
It'd be an honor to work with you in any capacity.
Главное, мы с вами на одной стороне.
The important thing is we're on the same side.
Нет, тут я с вами не соглашусь.
No, that's where I'm gonna have to disagree with you.
Ну знаете, в честь наших с вами университетов.
You know, in honour of our respective almae matres.
Кент Финн, он сказал, что был с вами в день смерти мисс Палфри.
Kent Finn, he said he was with you the night Miss Palfrey died.
Мы очень рады пообщаться с вами.
We are very excited to talk to you.
Что с вами?
- What the hell...? - What the hell happened to you?
Да что с вами такое?
What is wrong with you people? You have no problems.
Нам с вами...
You and I...
Мистер Перкинс готов с вами встретиться.
Mr. Perkins will see you now.
Инспектор, я хотел бы с вами поговорить.
Inspector, I wonder if I might have a word in your ear.
Он собирался обсудить это с вами.
He was going to discuss it with you.
Так, Флоренс, мы с вами вернёмся туда, где всё началось, на склон вулкана Эсми.
Right, Florence, let's you and I go back to where it all started two nights ago, halfway up Mount Esmee volcano.
– Посмотрите-ка. – Я очень рада с вами познакомиться.
I am very pleased to meet you.
Мы хотели бы с вами поговорить.
Uh, we'd like to have a word with you.
Работать с вами всеми.
And working with all of you.
Оливия Поуп хочет с вами поговорить, сэр.
Olivia pope is asking if you have a moment, sir.
Мне жаль, что я не могу быть там с вами. Но как вы знаете, мне не много оставалось.
I wish I could be there with you, but as you know now, I wouldn't have had much time.
С вами обоими у меня глубокая история.
I have this intense history with the both of you.
Подумала, что лучше поговорить с вами...
I thought it may be better to talk to you...
Никуда я с вами не поеду.
I'm not going anywhere with you.
В тот же день, когда ваши подруги пришли в "Уэлби" заявить о его жестоком обращении с вами.
Same day your friends went by Welby to complain about how Dr. Rollins was treating you.
Вы общаетесь и я не хочу навязываться, но я был рад встречи с вами.
Uh, you two are catching up and I don't wanna intrude but listen, it was great meeting you.
Кажется, мы не закончили нашу с вами беседу.
We thought we hadn't finished your interview with you.
- ( мэйджор ) Я надеялся поговорить с вами про НаталИ.
I was hoping to talk to you about that girl, Natalie.
Что же с вами не так?
So, what's your damage?
Он говорит с вами обо мне?
- Does he talk to you about me?
С вами еще кто-то ушел?
Did you leave with anyone else?
Я свяжусь с вами, если потребуется.
I'll be in touch if we need anything else.
Нет, мы хотели поговорить с вами о муже Джеммы, Райане.
No, actually we wanted to talk to you about Gemma's husband Ryan.
Позвольте разделить с вами этот момент истории. Принцесса, можешь выйти ко мне?
Princess, would you join me up here?