С вами обоими traduction Anglais
229 traduction parallèle
Я могу поговорить с вами обоими секунду?
- Can I talk to you two for a second?
Рядом с вами обоими я чувствую себя полной тупицей.
In the presence of you both, I feel positively dull.
Да что с вами обоими, рехнулись, что ли?
- What's with you? You're both nuts.
Я разберусь с вами обоими позже.
I will deal with you both later.
С какой радости? С вами обоими покончено.
What a great feeling to be through with both of you.
С Вами обоими трудно находить общий язык.
Neither one of you is easy to handle.
Нет, на самом деле я хочу поговорить с вами обоими.
No, actually I want to talk to the both of you.
Я буду сражаться с вами обоими одновременно!
I'll take you together!
Что за херня с вами обоими?
I don't know what the fuck is the matter with both of youse.
Возьмите. - Нет. - Я сойду с ума с вами обоими, точно!
You two are driving me crazy!
- С вами обоими всё в порядке?
- Are you two all right?
Я больше вообще никаких дел с вами обоими вести не желаю. Никогда!
I don't want anything more to do with either of you, ever.
с вами обоими.
the two of you.
Спасибо. Было приятно познакомиться с вами обоими.
Thank you. lt was a pleasure meeting both of you.
А посол Моллари хочет провести долгую беседу с вами обоими.
And Ambassador Mollari wants to have a long talk with both of you.
Он заедет на этой неделе... чтоб познакомиться с вами обоими.
He's gonna come by this week and... meet both of you.
- Что с вами обоими происходит?
- What is going on with you two?
Но, к сожалению, моя дружба с вами обоими мешает тому, чтобы я вмешивался.
But, unfortunately, my friendship to each of you precludes my getting involved.
Ладно, я встречалась с вами обоими.
I've been dating both of you.
Каждый раз прикасаясь к ней, целуя ее, меня охватывало возбуждение, когда я думал, что ты наблюдаешь за нами. и что это доставит тебе боль. Я обращался с вами обоими так плохо.
Everytime I touched her, kissed her it gave me such a thrill to think of you watching me and how much it would hurt you. I've treated both of you so badly.
- Да что с вами обоими?
- What is going on with you two?
Мне было чертовски весело с вами обоими.
I had a hell of a lot of fun with both of you.
Что с вами обоими?
What's wrong with you guys?
Да что с вами обоими.
What's wrong with you two.
Мне хотелось бы поговорить с Вами обоими Нам было так жаль, что Седрик не смог остаться на уикэнд
i would like to talk to you both we were so sorry cedric couldn't stay the weekend.
Вообще-то, я бы хотел поговорить с вами обоими
Actually, I'd like to speak to both of you.
- С вами обоими, вместе?
- Both of you together?
Приятно познакомиться с Вами обоими.
Good to meet you.
Я давно дружу с вами обоими и знаю, что даже когда между вами все было платонически, вы ставили друг друга на этот пьедестал первой любви.
I'm close enough to both of you to know that even when you were platonic you put yourself up on this first-love pedestal.
И пока вы не помиритесь, мы не будем тусить с вами обоими.
So, until you guys fix this, we're not hanging out with either one of you.
- Семья! Здорово с Вами обоими познакомиться!
It's great to meet you both.
- Мне приятно познакомиться с вами обоими.
It's a pleasure meeting you both.
Мне надо поговорить с вами обоими.
I need to talk to the both of you.
Встреча у спортивного центра Салливана, в субботу... будем чистить стены. В 8 утра. С вами обоими.
So we will all get together at the rec center and scrape off graffiti at 8 : 00 a.m.
Да что с вами обоими?
What is it with you two?
Я же сказал, я могу с вами обоими.
I TOLD YOU I'D DO YOU BOTH.
Я бы хотел поговорить... с вами обоими... о прекрасной возможности для вас и ваших любимых.
I'd like to talk to you... both... about a good opportunity for you and your loved ones.
Я пришёл поговорить с вами обоими.
I came to talk to you both.
С вами обоими.
Both of you.
Подожди, сначала нам нужно обсудить кое-что с вами обоими.
Uh, before you do, there's something we need to discuss with both of you. Uh, before you do, there's something we need to discuss with both of you.
Хочешь, чтобы я встретилась с вами обоими?
Well, would you like me to have a meeting with the two of you?
Да что с вами обоими такое!
Okay, what is wrong with the two of you!
Слушай, я договорился с вами обоими о турнире по минифутболу.
Look, I've signed you both up for a five-a-side tournament.
- Эрик. Так приятно познакомиться с вами обоими.
It is so nice to meet you both.
Я бы очень хотела исправить это, и заняться сесом с вами обоими.
Well, I'd love to make it up to you and have sex with both of you.
С вами обоими всё будет хорошо.
You're both gonna be fine.
Что с вами обоими?
What's the matter with the two of you?
Увидимся с вами обоими в Гааге.
I'll see you both in The Hague.
О, вообще-то я согласен с вами обоими.
Oh, actually, I agree with both of you.
Жаль. Мы с Мими надеялись распить с вами бутылку шампанского. С обоими.
Mimi and I were hoping... to crack a bottle of champagne with you later on... the two of you.
Учительница Китами, пожалуйста велите им прекратить. Минасе, Саеки, что с вами обоими такое? Ребята, прекратите!
Minase, Miss Saeki, what's the matter with you two? Stop it you guys! Stop it! Miss Takashiro! Miss Shiraki! I can't believe it! What is this? Minase, why aren't you stopping them? Miss Shiraki is your... Miss Imari, why don't you join in? It's fun.