Самое странное traduction Anglais
270 traduction parallèle
И, что самое странное - самой себе.
And the strangest one of all, myself.
Понимаешь, самое странное что не смотря ни на что... не смотря ни на что, я обычный парень
See, the big problem is, in spite of everything, I'm... In spite of everything, I'm just a country boy.
Самое странное было тогда, когда я встретил четырёх необычных странников. со странной повозкой.
Strangest of all, was the time I encountered four travellers with their strange caravan.
Но самое странное то, что у погребального костра, пока разгорался огонь, я изменился.
But the strange thing is that, at the burning ghat, while the pyre was burning, a change came over me.
И что самое странное, я видела его у синьоры Грант.
And the strangest thing I saw him at the Lady Grant.
Что самое странное, он умер от истощения.
What's very odd, he died of exhaustion and malnutrition.
Это самое странное, что я слышал в жизни.
Damned if I know, doc.
Что ж, говорят, что много людей было найдено мёртвыми... Вблизи от кладбища... И самое странное в том, что, когда они сделали вскрытие...
Well people say that many men have been found dead close to the graveyard and the strangest thing is that when they did the autopsies they discovered that they didn't have a drop of blood in them
Но самое странное - это, наверное, человек.
The human mind, perhaps, is the strangest of all.
Самое странное что я таких снов не видел с детства.
The weird thing is I haven't had dreams like this since I was a kid.
Самое странное, я не люблю его.
The strangest pan is, I don't love him.
Самое странное в том, что случилось этой ночью, во всем этом ужасе, что я видела,
The strangest thing about what happened tonight, all the terrible things I saw,
Короче, тут начинается самое странное.
Anyway, that's where it gets weird.
А знаешь, что самое странное в этом?
Wanna know something kind of strange?
Самое странное что у меня было, это когда мне пришлось изображать близнецов.
The strangest one I ever had was when I had to make believe that I was twins.
Знаешь, что самое странное?
You know what is weird?
Самое странное - он словно бы ревновал из-за того, что я отнял у него... всю работу над кампанией.
The strange thing is- - The strange thing is sometimes I think he's a little jealous... of me takin'over the campaign and that there.
Самое странное, что они прямо-таки обожают костный мозг.
It's the craziest thing they got this real sweet tooth, for bone marrow.
И это-то и есть самое странное, потому что она никогда мне не звонит!
Which is very, very weird because she never calls me.
Так, моё самое странное место было женский туалет на втором этаже Нью-йоркской публичной библиотеки.
Okay, my weirdest place would have to be the women's room of the New York City Public Library.
Хорошо, самое странное место у меня было на краю кровати.
All right, the weirdest place would have to be the foot of the bed.
Красивый молодой человек бросил камелию на ее могилу. Самое странное то, что она никогда не упоминала его в своих письмах, ни разу, и тем не менее, похоже, что они были вместе почти все время.
A handsome young man tossed a camellia onto her grave but the strange thing is she never mentioned him in her letters, never once and yet it appears they spent almost all their time together.
Но самое странное то,... Я чистила ей ауру, когда это случилось.
Oh, but the weirdest thing was I was cleansing her aura when it happened.
Самое странное, что я сам его и привез, не подозревая.
It mostly surprised me that I had transported it myself, without knowing.
Где я работала, с какими людьми встречалась но самое странное рассказал мне мой сосед - кто-то спрашивал и его.
Where I used to work, the people I used to date, and my neighbour said somebody asked her about me, too.
Это самое странное.
It's the weirdest thing.
Добро пожаловать на "Самое странное видео Америки".
Welcome to America's Weirdest Home Videos.
Но самое странное в том, что я потерял девственность за год до того, как потерял девственность.
But the weirdest thing is I lost my virginity a year before I lost my virginity.
Самое странное было сегодня в кофейне.
The weirdest thing happened at the coffeehouse.
Самое странное, что он был такой милый, и выглядел классно, но я ничего не почувствовала.
The strange part was he was really nice and he looks great, but I didn't feel anything.
И самое странное - идиотское название дома, которое ни с чем не вяжется.
The weirdest part is this stupid house name, which doesn't make any kind of sense.
Самое странное, что она плохо заводилась уже несколько недель, но сегодня утром завелась сразу же, как я села за руль.
It's the oddest thing. I've had this problem for weeks, but this morning i get in and it starts right up.
Не знаю как Вы парни, но... мы самое странное стадо, что я когда-либо видел.
I don't now how about you guys, but... we're the weirdest herd I've ever seen.
Но самое странное то, что она совсем ничего не чувствует.
But the weird thing is I got no feeling left in it.
Самое странное то что он это делал, смотря шоу про акул.
Uh, well, the weird part is he was getting off to a shark-attack show.
Это еще не самое странное.
That's not even the weird part.
Любовь приходит в самое странное время и самыми странными путями.
LOVE COMES AT THE STRANGEST TIMES IN THE STRANGEST WAYS.
Самое странное, что мне понравилась играть закулисой.
The weird part is, I kind of enjoyed being underhanded.
- А ты знаешь что самое странное?
- You know what the weirdest part is?
- Ну, это самое странное.
- Well, that's the weird part.
И это самое странное, потому что в тот раз Саманта ворвалась на встречу и я думал, что она всё испортила.
And it was the strangest thing because the other time when Samantha walked into the meeting, I thought she messed everything up.
Самое странное, что я каждый день надеваю пиджак.
The weird thing is I always have a jacket.
Что самое странное, здоровый ребенок, которого мы проверили : он тоже положительный на антитела Эховируса 11 и синцитиального вируса.
- But what's weirder, the healthy kid we tested, he's positive for echovirus 11 and C.M. V. antibodies as well.
И, знаешь, самое странное то... что выглядело это, как будто это правда.
You know the scary part is that... it seemed like he meant it.
И знаешь что самое странное?
You know what the weird thing is?
Самое странное, что я не жалею.
It's a pity Vittorio couldn't hear me say that.
Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
There's something very wrong going on and this is the safest place in the whole station.
Но в доме был кто-то ещё, кто видел это странное происшествие и, по-моему, самое время поднять руку...
But there was a third person in the house who saw the whole weird and wonderful event, and I think now's the time to say, don't you...
И это самое странное...
You also feel you desire him, at the same time. And this is the strangest part...
Это самое странное.
You knew this would happen, didn't you?
Это самое... странное занятие парней, которое мне никогда не понять, да?
This is some... weird guy thing I'm never gonna understand right?
странное 88
странное чувство 62
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странное место 30
странное совпадение 43
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
странное чувство 62
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странное место 30
странное совпадение 43
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое позднее 42
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49
самое позднее 42
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49