English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Свет мой

Свет мой traduction Anglais

178 traduction parallèle
Свет мой, зеркальце! скажи Да всю правду доложи :
" Tell me, pretty looking-glass, Nothing but the truth, I ask :
Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?
MIRROR, MIRROR, ON THE WALL, WHO IS THE FAIREST OF THEM ALL?
"Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?"
"Mirror, mirror, on the wall, who is the fairest of them all?"
"Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду доложи."
"Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?"
С тобою, свет мой души.
In the fisher's hut perched on the shore
" Встань, свет мой, потому-что божественная милость снизошла на тебя
"Arise, awaken, the light cometh. " The glory of the Lord shines upon you.
" Встань, свет мой, потому-что божественная милость снизошла на тебя
" Arise, awaken, the light cometh, The glory of the Lord shines upon you.
" Встань, свет мой, потому-что божественная милость снизошла на тебя
" Arise awake, the light is come The glory of God shall shine
Свет мой зеркальце, скажи, кто на свете всех милее Ты что это, ты соображаешь?
Mirror, mirror, on the wall... Who's the prettiest of them all?
Свет мой зеркальце, скажи, Да всю правду доложи.
Mirror, mirror on the wall...
Свет мой зеркальце, скажи, кто на свете всех милее Ты что это, ты соображаешь?
Mirror, mirror, on the wall... Who's the prettiest of them all? Now what do you think you're doing?
Свет мой, зеркальце, скажи, кто у нас здесь всех милее?
"Mirror, mirror, on the wall Who is the fairest of them all?"
Ладно, я признаю, у меня есть комплекс "Свет мой, зеркальце, скажи".
I have a little "Mirror, mirror on the wall" complex.
"Свет мой, зеркальце, скажи"?
"Mirror, mirror on the wall"?
Свет мой.
Lighting is mine.
Он пошел на кухню за водой, свет погас и... мой муж пропал.
He went into the kitchen for a glass of water... the lights went out and... my husband vanished.
Мы выключили свет, чтобы показать мой торт...
WE TURNED OUT THE LIGHTS TO SHOW MY BIRTHDAY CAKE -
Старушка : Кушай яблочко, мой свет.
" Enjoy the apple
Свет ты мой, Я царевны не видало.
"My dear," " I have nowhere seen your Princess,
Свет, который вы увидели он горел в этом доме, когда мой брат был здесь.
That light you saw it came from this house when my brother was here.
Элен включила свет и берёт мой одеколон!
Ellen's got the lights on. She's using my cologne.
Отчего же? Это унизительно! Весь свет увидит, что единственным моим кавалером был мой брат.
Because it would be humiliating if only my brother asks me to dance out of pity.
Ты приносишь свет в наш дом, сын мой! Но и мир нуждается в тебе!
You bring brightness into our house, my son, but the world needs you.
"Элиза, мой свет, весь английский народ о тебе будет петь".
# "I want all of England your praises to sing" #
Это было... свечение - везде свет... сжигал мой разум!
It was... flashing - all the lights... burning my mind!
Добро, колдун, добро, мой свет!
Good morrow, wizard!
Деньги наш вращают мир, но вот беда, мой свет :
" Money makes the... go around Of that we both are sure
Мой свет, мой хлеб, моя гавань.
My light, my bread, my heaven.
Я собираюсь включать мой свет теперь.
I'm going to turn my light on now.
Если бы не мой народ, ты бы не появился на свет.
If it wasn't for my people, you wouldn't have seen the light of day.
Мой солнечный свет!
My sunshine!
Мой свет скоро погаснет...
My light will fail soon...
Господи, Боже мой, не пересекай этот свет!
Ulf, you get back, don't cross here.
- Да, мой свет.
- Yes, my sunshine.
От света прочь бежит мой сын печальный, и замыкается в своих покоях, завесит окна, свет дневной прогонит, и сделает искусственную ночь.
Away from light steals home my heavy son,..... and private in his chamber pens himself,..... shuts up his windows,..... locks fair daylight out, and makes himself an artificial night.
Вокруг все скрипит и трещит. ... а этот красный свет сжигает мой мозг.
Things are creaking and cracking and that red light is burning my brain.
Мне просто нужно тихое местечко, чтобы мой ребенок смог спокойно появиться на свет.
All I want is a quiet place where I can have my baby in peace.
Мой отец всегда оставался в темноте, поскольку свет ему был не нужен.
- Yeah, basically ; what happened was my dad would always just sit there in the dark, since it was meaningless to him to turn on the lights.
Вы правы, новобрачной нет,... а мой корабль, дождавшись первого прилива, отчалит в Новый Свет...
Indeed I am a bride short, and my ship sails for the new world on the evening tide.
А этот красный свет сжигает мой мозг.
And that red light is burning my brain.
Итак, мой прилежный ученик научился ухаживать за сиротами и принимать на свет ненужных детей.
And so my excellent pupil learned to look after abandoned children... - and to deliver unwanted babies.
Так вот, после скорпиона, демон открыл мой рот и высосал какой-то странный свет из меня.
So, after the scorpion, the demon opened my mouth and sucked a weird light out of me.
Мой друг Карл даже дорогу на красный свет не перейдёт.
I've known Carl for 20 years. He doesn't even jaywalk.
Будь со мной, когда мой свет угасает, И кровь моя еле ползет,
" Stay by my side as my light grows dim as my blood slows down
В полночь мой отец включает светильник... и я иду на этот свет.
At midnight my father blinks the porch light... and I turn back into a pumpkin.
не часто, два-три раза в неделю. Мой муж спускается и выключает свет во всем доме.
Not often, two or three times a week, and then my Blaz goes downstairs and turns off the electricity in the whole building.
Каждый раз, когда происходит что-то важное – мой отъезд, твоё ёбаное тридцатилетие, - ты извлекаешь на свет неуловимого Брайана Кинни и сваливаешь.
EVERY TIME SOME - THING BIG HAPPENS, MY MOVING AWAY, YOUR FUCKING 30th BIRTHDAY PARTY, YOU PULL THE ELUSIVE BRIAN KINNEY BIT AND BAIL.
Мой офис, наш офис, мой и моего отца, ведёт дела... организации йешивы "Свет и радость".
And sold him all kinds of ideologies and dreams about setting up a yeshiva and a religious school and encouraging students to repent.
Мой персонаж — существо слишком фантастическое, чтобы родиться на этот свет.
My character is far too fantastic a creation ever to have drawn breath.
! Раввин Нахман из Вроцлава говорит, что этот свет - он больше, чем моя душа, мой дух, мое нутро!
Rabbi Nahman from Breslau says that the light descending is beyond spirit, soul : endless light!
Ты мой солнечный свет, мой единственный солнечный свет..
You are my sunshine My only sunshine

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]