English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Сделай то

Сделай то traduction Anglais

744 traduction parallèle
Сделай то! Сделай это!
Every minute of the day - "do this, do that."
Не с той ноги стал. Сделай то! Сделай это!
He wake up this morning with salt in his nose - do this, do that!
Если нравлюсь тебе, сделай то, что я говорю, этой же ночью.
If you like me, do it tonight.
Хотя бы раз сделай то, о чем я тебя прошу.
Just once, do this one thing for me.
Сделай то, что они тебе скажут, Гленн.
Do what they say, Glenn.
Ну так сделай то же, что и я.
Then do as I've done.
Просто сделай то, о чем я тебя прошу.
That's the story you give if anyone asks.
" ди туда, сделай то.
Go here, go there.
Тогда сделай то, о чем я тебя прошу.
Then do what I ask.
Хватит! Сделай то!
Finished.
- Инди, сделай то, что он велит.
Indy, please! Do what he says!
"Принеси мне воды", "испеки мне торт", сделай то, сделай се.
"Get me water, bake me a cake"...
Сделай то, что и раньше.
Just do what you did before.
Сделайте то, что мне нужно и просите все, что хотите.
You give me what I want, and you may ask anything.
Если не ради себя, то сделайте это для меня.
IF NOT FOR YOUR SAKE, DO IT FOR MINE.
- Сделайте мне то же самое.
- Make mine the same.
Сделайте хоть что-то!
Do something!
Прерати орать как сбесившаяся кобыла сначала ты счастлива потом устала теперь тебе грустно или что то еще сделай так снова и останешься одна о, что это?
First thing you're happy, then you're tired. Now you're sad or something. Try that again, and you'll be here all alone.
Сделайте мне то же самое.
Make mine the same.
- то-нибудь сделайте что-нибудь.
- Somebody'd better do something!
Сделай фруктовый салат, а то слишком жарко.
Oh... better make a fruit salad, it's so hot.
Сделай что-нибудь для мальчика, приюти его где-нибудь или что-то типа того
Please do something for the boy, put him in a home or something
Сделай это в конце концом, А то у тебя сил не хватит.
Once and for all!
Посигнальте, сделайте хоть что-то!
Anyone? Do something. You're useless.
Что-то вроде этого сделайте.
You see? Make something like that.
Сделайте то, что хочет Ваша мать и станьте монахиней.
Do what your mother wants and become a nun.
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Scotty... when you think you've waited long enough... each of you will have to try it.
Доктор, сделайте то, что они просят, я прошу Вас.
Doctor, do whatever it is that they ask. I beg of you.
Вы знаете, сделайте это, сделайте то, сделайте что-нибудь еще.
You know, do this, do that, do the other thing.
Но, пожалуйста, обязательно сделай это, а не-то мне непоздоровится.
But be sure you do or I'll get into trouble. Ok?
Я говорю вам в последний раз, вы использовали неверный подход! Сделайте по-моему или найдите кого-то другого.
Do it my way or find somebody else.
Хорошо, теперь сделайте что-то интересное.
Okay, now do something interesting.
Что скажет Он вам, то сделайте.
Do whatever he tells you.
А с этим тоже что-то сделайте!
And these w... will have to go t... too!
Сделайте то же самое.
Make same thing.
ЛАнселот сдела то, чего мы не сумели.
What we could not do, Lancelot has done.
Сделай со мной... то же, что делал с ней.
Do it to me... like you did with her.
Сделай что-то для себя.
- Do your body a favor.
Если хотите позвонить, то сделайте это там.
You make it where I tell you to go.
сделай и здесь, в Твоем отечестве, то, что Ты совершал в Капернауме.
You'll also say to Me, Do the things in Your own home town that we heard were done in Capernaum.
Как всегда говорила моя дорогая матушка - а она родилась под знаком Патуса - если ты можешь помочь кому-то, не дав сожрать его монстру, то сделай это.
As my dear mother always used to say, born under the sign of Patus, middle cusp she was, if you can help anybody, like preventing them from being eaten by a monster, then do so.
"Если хочешь сделать работу хорошо, то сделай ее сама," - вот что говорил отец.
"You want the job done well, you do it yourself," that's what Dad used to say.
Сделай для меня то же самое, когда придет мой черед.
- When my number's up, do that for me.
- Пожалуйста, сделайте что-то.
Oh, help him, please. Do something. Mrs. Hopkins, we are doing everything we can.
Если они не будут арестовывать людей, то им нечем будет заняться. Сделай мне одолжение, Рошель.
If they didn't arrest people, they'd have nothing to do.
Если это тебя расстраивает, то лучше так и сделай.
Well, if you find it so upsetting that would be the most sensible thing to do.
Если вы так решили, то так и сделай.
If that's what you decide on, that's what you do.
Сделайте что-то, или они уничтожат нас.
Do something, or they'll destroy the village.
Строго запрещено, но если очень нужно, то сделай нам всем большое одолжение делай это в ванне.
Strictly prohibited, but if you absolutely must, do us all a big favour do it in the tub.
Сделай что-то другое!
Do something else!
Сделай что-то!
Do something!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]