Серьёзная traduction Anglais
1,798 traduction parallèle
Всё равно это серьёзная сумма.
It's still a huge hit.
У меня серьёзная проблема.
I got a real situation.
Я проверял решётку на вашем окне, и у вас серьёзная опасность течи.
I was just inspecting the ceiling of your window here and you're definitely at risk for leakage.
Серьёзная, целеустремленная.
Serious, committed.
Свободная любовь не для Элизабет, она вся такая серьёзная.
Elizabeth can't handle free love, she's much too serious.
Ага. 340 баксов - серьёзная сумма, чтобы её вернуть так сразу нет, лично я-то бы вернул.
$ 340, that's a lot of money to Be asking for back. I mean, I'll give it to you.
Намного более серьёзная проблема для семьи и брака - это мужчины с огромными животами, а не геи
Much more complicated for matrimonial life is men with big bellies, more than gays.
- Перед тобой поставлена серьёзная задача.
You've got a serious challenge.
Рана серьёзная?
Is it serious?
Ты довольно серьёзная.
You're quite serious,
Ситуация очень серьёзная.
It could've been very dangerous.
Верховный суд и наше Центральное управление осведомлены о происходящем здесь, но не в силах что-либо сделать. Ситуация слишком серьёзная, чтобы выйти из игры.
Main Justice and the Director's Office are aware of what's going on here, but we are powerless to stop it and the situation is too grave to pull out.
Может, слишком серьёзная...
A little too serious, maybe.
Существует серьёзная возможность того, что они пытаются взять в клещи нашу группу сопровождения.
There's a strong possibility that they'll attempt a pincer movement on our carrier group.
В городе серьёзная конкуренция, поэтому мы предлагаем пробный период...
There's a lot of competition in town, so we're offering the free trial as a...
Я тоже. Смотри, рожа серьёзная.
So am I. Look at my face.
Серьёзная проблема.
Real problem they got.
Эта работа, должно быть, очень серьёзная.
This job you have must be serious.
Достаточно серьёзная, чтобы сохранять ясную голову.
Well, serious enough I got to keep a clear head.
Серьезная новая работа продавать зелье вечной юности.
Big new job Hawking anti-aging potion.
Это серьезная теория или просто месть?
Is this a serious theory, or is this your revenge?
- Перед вами стоит серьезная задача.
- We have serious business to do.
Сегодня вам предстоит серьезная работа, девочки.
We got serious business to do today, ladies.
Серьезная работа!
Serious business!
Тогда это была серьезная сумма, и я как раз был тем кто должен был, подавать Лиаму пример.
I was the one that was supposed to be setting the example for Liam.
У него серьезная охрана.
He's hired protection!
Серьезная черепно-мозговая травма нанесена каким-то тупым предметом, содержимое желудка :
There's severe cranial trauma, some kind of blunt force, and stomach contents :
Похоже, у тебя серьезная проблема, Дэйв.
Looks like you've got a real problem, Dave.
Радионяня Гарисона помогла узнать где это было спрятано но осталась более серьезная проблема что именно слышал Джордан, и где эти записи.
Harrison's baby monitor made it easy to pinpoint where this was hidden, but the bigger problem remains... what exactly has Jordan heard, and where are those recordings?
Убить кого-то вместе, это очень серьезная херня.
To kill someone together, that's some pretty serious shit.
Серьезная херня?
Serious shit?
Между нами серьезная хрень.
We have serious shit.
Я имею в виду, вы всегда супер-серьезная доктор Бейли.
I mean, you always have that, like, super-serious Dr. Bailey face on.
Это серьезная должность, но компенсационный пакет отличный.
It's a challenging role, but the compensation package is excellent.
Ты осознаешь что у тебя серьезная проблема.
You do realize you have a serious problem.
Хардисон, это серьезная операция в здании с военизированной охраной.
Hardison, that's a major operation on a military-grade facility.
"В данный момент пробка очень серьезная."
" Traffic is very heavy at the moment.
Нет, это была серьезная работа, исследование ботаники - как ее тогда называли, теперь это исследование науки микологии.
No, it was a serious work of botanical - as it was then called, it's now mycological - study.
Это серьезная штука.
well, it's serious stuff.
Куда бы она не ушла, у неё была на это серьезная причина.
Wherever she went, she had a good reason to leave here.
Каждый из вас понимает, что... это серьезная организованная преступность... с огромной прибылью.
It is time each and every one of you realize... this is a serious organized crime... with enormous profits.
Молодым львам прайда угрожает серьезная опасность.
The pride's young males are in the greatest danger.
Это серьезная...
I mean, this is a serious...
Это серьезная проблема.
This is a serious problem.
А вот вонь в машине серьезная.
Serious is the smell in that car.
И если бы я сказал, что Иисус не может быть каждым из людей без того, чтобы каждый человек был Иисусом, ну тогда, думаю, это была бы серьезная ересь.
And if I said ain't no way for Jesus to be every man without every man being Jesus, well now, I think that would be a pretty big heresy.
У нас тут серьезная проблема.
We've got a serious problem here.
Это серьезная проблема, которая не получила достаточного внимания.
So this is a very serious issue that doesn't get enough attention.
Это серьезная встреча, и...
It's a serious interview, and...
Проклятие - серьезная проблема.
Klaus is the real deal.
Если кому-то интересно у них тут серьезная система шифрования для защиты какого-то "проекта Серая звезда"
If anybody cares, they've got some serious encryption protocols protecting something called "Project Graystar."
серьезная 19
серьезная проблема 19
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезный 24
серьёзный 19
серьезная проблема 19
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезный 24
серьёзный 19