Слишком много всего traduction Anglais
177 traduction parallèle
Они, возможно, слишком много всего намешали. Давайте ещё раз посмотрим ваше горло.
Maybe it was the drinks I had last night, I might have mixed them too much, eh?
Я слишком много всего видел в жизни.
I've seen too much.
- Слишком много всего и слишком быстро.
- Too much too quickly.
ТОГДА ПОСПИ ЧАСОК, УЖ СЛИШКОМ МНОГО ВСЕГО НАХВАТАЛ
Take a nap. It's too much for you.
Для места, которое выглядело мертвым, здесь слишком много всего происходит.
For a place that looked dead, there's a lot going on.
Я слишком много всего видел, чтоб хоть во что-то верить.
I come a long way since I believe in anything.
- Не могу сказать, там слишком много всего происходит.
- I couldn't tell.
Осталось слишком много всего, что никак не клеится.
There's still too much stuff left over that doesn't fit.
Слишком много всего, Фелиция. Слишком много.
It's too much Felice.
Слишком много всего, чтобы не выпить до пяти.
Well, so much for not drinking before 5.
Боюсь, на него слишком много всего навалилось, и он покинул нас.
I'm afraid it all got a bit too much for him. And so he went away to another place.
Просто слишком много всего сразу...
It's been a bit much is all.
- Корди, я знаю, слишком много всего, чтобы принять, и многое изменилось.
- Cordy, I know there's a lot to take in, a lot of changes.
Я восхищаюсь вашей страстью, Доктор Джексон, но слишком много всего случилось, чтобы исправить одним героическим действием.
I admire your passion, but too much has happened to fix with one heroic action.
Здесь слишком много всего нужно сделать.
There's just too much to do here.
Нет, потребуется слишком много всего объяснять.
No, it would take too much explanation.
В тот день у меня в голове слишком много всего было и я был немного напуган.
Very beautiful.
"Вы мне слишком много всего в вагину пихаете, может, теперь мне вас осмотреть?"
"You put so many things in my vagina, maybe I should charge you!"
Ты думаешь, я слишком много всего накупила?
Do you think i bought too much?
Слишком много всего...
It's a lot.
Просто слишком много всего навалилось.
I just have a lot on my mind.
Слишком много всего.
But this is all too big now.
Я просто подумал, слишком много всего произошло.
i-i just think too much has happened.
Или что я смогу забыть и перевернуть страницу, но произошло слишком много всего.
- Or that I could forget and go on. But too much has happened.
Да, ну, слишком много всего произошло в последнее время для того, чтобы задумываться о музыке.
Yeah well too much has happened lately To think about music.
На меня свалилось слишком много всего.
It's too much for me.
Слишком много франков стоят всего один доллар вы не должны беспокоиться о таких вещах вы так всегда так прекрасны
It takes so many francs to make one american dollar. You should never have to worry about such things. You're so - you should have everything that's beauti - well, beautiful.
Саманта, ты вполне разумная девушка Но у тебя слишком большое воображения а еще слишком много шампанского, скорее всего тебе лучше уйти
Samantha, you're a very sensible girl, but you've got too much imagination for your own good and too much champagne.
Не слишком большая, но.. выращивали там много всего.
Wasn't very big, but..... you'd grow a lot of....
Мы просто всего лишь слишком много выпили.
We had just a little too much to drink.
Милый, у тебя слишком много друзей, которые верят в оружие, причем которое лучше всего ездит на гусеницах.
You have too many friends who believe in tanks.
Тут всего слишком много.
Bit too many staff, for a start.
Это всего лишь мое мнение, но в вашем плане слишком много непредсказуемого.
It's just my opinion, sir, but, your plan has too many imponderables.
Всего этого слишком много, чтобы я знала, как с этим справится.. и я действительно не знаю, кому теперь верить..
It's more than I know how to deal with and I really don't know who to trust anymore.
Прежде всего, неважно, что она скажет - это слишком много для тебя.
First of all, no matter what she's saying, it is too much for you.
Не дёргай Мэтта сегодня, слишком на нём много всего.
Oh and don't bother Matt today will you, he's got rather a lot on.
Я слишком много трудилась, ждала очень долго, чтобы сейчас отказаться от всего.
I have worked too hard, waited too long to give it all up now.
Прежде всего, ты слишком много работаешь.
First of all, I think you work too much.
Мужчины, которые слишком много звонят, хуже всего. Беспорно.
Men who call too much are the worst, I bet.
Я к тому, что я знаю тебя слишком долго, я уже видел, как ты оттолкнула много всего хорошего, так что я не могу позволить тебе еще и оттолкнуть меня сейчас.
I mean, I've known you too long and seen you push away too many good things to let you push me away right now.
Может, действительно, слишком всего много. Как ты тогда сказала...
maybe the burden is to much just like what you'd said.
Я знаю, что я всего лишь вторая любовь твоей жизни, и это, я знаю, это многое значит, и я просто не хочу, чтобы это значило для тебя... слишком много.
Look, I know that I'm only your second lover ever, and I know that means a lot. - I just don't want it to mean too much. - I'm not following you.
Но чаще всего мы сохраняем дистанцию потому, что лучше пусть соседи ничего не знают о нас... чем если узнают слишком много.
Thank you. But mostly, we keep our distance Because we'd rather our neighbors Know nothing about us...
Знаешь, когда вокруг всего слишком много, я бегу.
You know, when there's too much of everything around, I run.
Ты слишком много рассуждаешь о парне, Которого видела всего 10 минут
To be fair, you're reading a lot into a guy that you've met for ten minutes.
Если он слишком много впитает, или получит неконтролируемую способность, то скорее всего.
If he absorbs too much, or comes into contact with an unstable ability, then most definitely yes.
Скорее всего, очевидно... что у меня не слишком много опыта в делах сердечных.
It's probably obvious that... I don't have a lot of experience in the romance department.
Слишком много, всего не упомнишь.
Too many to recount.
- Слишком много жадности, много всего.
- Too much greed, everything.
Слушай, Лоис, всего слишком много, за один раз и не расскажешь, но я хотел, чтобы ты услышала это от меня, до того, как услышишь от других.
Look, Lois, this is a lot to take in... all at once, but I wanted you to hear it from me before you heard it from anyone else.
Слишком много всего.
- It's too much.
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком много информации 75
слишком много людей 54
слишком много давления 16
слишком много совпадений 21
слишком много крови 48
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком много информации 75
слишком много людей 54
слишком много давления 16
слишком много совпадений 21
слишком много крови 48
слишком много народу 19
слишком много воспоминаний 22
слишком много помех 21
много всего 97
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
слишком много воспоминаний 22
слишком много помех 21
много всего 97
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62