Случится traduction Anglais
11,667 traduction parallèle
Если что-то случится со мной, скажете ей, что под кроватью конверт, там бумаги из банка, и документы на дом.
If something happens to me, will you tell her that there's an envelope under my bed with bank statements and the deed to our house?
Но, на всякий случай, мам, если что-то случится, я бы хотела оформить на тебя доверенность, если ты не против.
But just in case something does happen, Ma, I'd like to give you my power of attorney, if that's all right with you.
Ну... прежде всего, ничего не случится.
Well... first of all, nothing's gonna go wrong.
Ну, я и правда считаю, что мы должны обновить наши завещания, а еще нам нужно обсудить Брэндона и его доступ к счетам, когда ему исполнится 18, на случай, если что-нибудь случится с нами обеими.
Well, I really do think that we need to update our wills, and I'd like to talk to you about Brandon having access to his hand money when he turns 18 just in case anything happens to the both of us.
Эб, с ним ничего не случится.
Abs, he'll be fine.
Боюсь, что случится что-то ужасное
I fear something terrible may happen.
Но кто знает, что случится в будущем?
But who knows what might happen in the future?
Я себе не прощу, если с вами что-то случится.
I couldn't live with myself if anything happened to either of you.
Просто в прошлом году моя жизнь была в руках Харви, и он сказал так : моё беспокойство о том, что случится в случае проигрыша, увеличивает шанс на неудачу.
It's just, last year my life was in Harvey's hands, and he told me that my worrying about what would happen if he lost would only make it more likely for him to lose.
А это случится после начала суда, и это именно то, над чем я, чёрт подери, работаю.
Which is after the trial starts, and that's what I'm goddamn working on.
Потому что наше будущее ускользает, а предложить Джеку стать именным партнёром или молиться, что Харви просто снимет Майка с крючка, не остановит то, что случится.
Because our future is slipping away, and offering Jack name partner or praying to God that Harvey just gets Mike off the hook isn't going to stop it from happening.
Ты когда-нибудь думала что случится, когда все это закончится?
Have you thought about what may happen when this is all over?
Если Харви думает, что мы проиграем, значит, мы проиграем. И если это случится, ты знаешь, кто у Гибс следующий на очереди.
If Harvey thinks we're gonna lose, then we'll lose, and if that happens, you know who Gibbs is coming after next.
Да, Донна, это правда, но мы с Харви рассчитываем, что этого не случится.
Yes, Donna, that is true, but Harvey and I are banking that never happens.
– Тогда мне очень жаль, но дело в том, что причина всех наших бед – это Майк Росс, и выбор стоит между его спокойствием завтра и моим – сегодня, то я выбираю свое. – А если случится?
- And what if it does?
О том, что с ним случится в тюрьме.
About what's gonna happen to him inside that prison.
В моих мыслях, ты на свободе, и никто не знает, что случится после свадьбы.
In my mind, you are out, and no one knows what's gonna happen after they get married.
Они знают только то, что случится в день свадьбы.
They just know what's gonna happen the day that they do.
Не думал, что такое случится, но это так.
Gina, I never thought I would, but I do.
Лиз, если с тобой что случится, если тебя ранят или украдут, все это потеряет смысл.
Liz, if anything happens to you, if you get hurt or taken, none of this means anything.
Я, как и ты, и представить не могла, что случится с этой бедной девочкой.
I couldn't foresee what happened to that poor girl any more than you.
Самое худшее, что может случится с вами, это не умереть или превратиться в зомби.
The worst thing than can happen to you isn't dying or turning zombie.
Но мы с Кейси заходим в одно и то же горящее здание, и иногда что-то идет не по плану, и если это случится, тогда Луи снова останется один.
But Casey and I are running into the same burning building, and... and sometimes things go wrong, and if they do, then Louie's... alone again.
Если со мной здесь что-то случится, я хочу, чтобы ты знала, что это не твоя вина.
If something happens to me in here, I want you to know that it's not your fault.
Этого никогда не случится снова.
It's never, ever gonna happen again.
Значит вот что случится.
Then here's what's gonna happen.
И что случится?
And then what happens?
Когда это случится, всё закончится.
Once that happens, it's over.
Что случится, если я наткнусь на такой?
Okay, what happens if we hit one?
Если с ней что-то случится, это заметят.
Anything goes wrong with it, someone notices.
И что если что-то случится с ним до этого?
And what if something happens to him before then, huh?
Если с ней что-то случится... — Это ещё что значит?
If anything happens to her... What's that supposed to mean?
С этой женщиной ничего не случится.
Nothing happens to that woman.
Представьте, что случится, когда в компанию вашего мужа нагрянет проверка.
Ask yourself what happens when your husband's shipping concerns are audited.
Да, и если со мной что-то случится, просто похороните меня и живите дальше.
Oh, and, um, if anything should ever happen to me, just bury me and move on.
Благодаря нам, этого, похоже, не случится.
And thanks to us, they probably never will.
Я не знал, что случится с этим парнем.
I didn't know what would happen to that kid.
С нами ничего не случится. Я обещаю.
_
Если со мной что-нибудь случится, что будет с Сойером?
I mean, if something had happened to me, what would Sawyer have done?
- Алекс, этого не случится.
- the bomb goes off? - Alex, they're not.
Мне не нужно говорить, что случится, если вы не готовы.
I don't need to tell you what happens if you're not ready.
Ничего со мной не случится.
Nothing could happen to me.
Что случится, когда список закончится?
Once he's done with that list of names, what happens next?
- Ничего не случится.
- Ay, nothing's gonna happen.
Гуэро говорил мне, что мы можем обратится к нему если что-то случится. ок?
Güero told me we could go to him if anything happened, okay?
Так что этого не случится.
So that's not happening.
Не знаю, могут ли сны Глории предсказывать будущее так же, как мои, но я знаю, что если с Джеем что-то случится... я не смогу больше жить.
I don't know if Gloria's dreams can predict the future like mine can, but I do know that if something happened to Jay... I couldn't live with myself.
Нет, Джей, она выглядела очень растроенной, и если что-то правда случится...
No, Jay, she seemed pretty upset, and if something were to happen - -
- Ничего не случится, Кэм.
- Nothing's gonna happen, Cam.
А когда это случится, передай ему привет от папы.
And when you do... tell him hello from his papa.
Если вылеченная крыса вновь стала зомби, скорее всего, с нашими излеченными людьми случится тоже.
If the cured rat regressed to zombie form, it's more than likely that our cured humans will as well.