English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Собираться

Собираться traduction Anglais

941 traduction parallèle
Пора собираться на выступление.
It is time for the performance.
Если я не получу назад свои 50 баксов, то вашей малине придется собираться в камере.
Kick back with my 50 bucks or I'll fold your joint up like an accordion.
- Я буду собираться.
- I'm going to a fitting.
Пора собираться.
It's time I started.
Да, точно. Собираться.
Yes, that's right.
Нужно собираться.
Pack. I must pack.
Мы должны собираться на вокзал.
Well, we ought to be getting to the station.
Надо бы собираться вот так раз в месяц!
We should do this once a month!
Пора вам собираться домой.
Let's get you home.
Тебе лучше начать собираться.
You'd better start getting packed.
Собираться?
- Packed?
И собираться стать врачом - какая трата таланта!
Such a waste of talent for you to become a doctor.
Заканчивай собираться.
Now, you finish packing.
Думаю, мне тоже лучше собираться.
I guess I'd better pack too.
- Все пассажиры вагона под арестом. Вам лучше начать собираться.
You'd better start packing.
Кусочки, из которых состоит это дело, наконец начали собираться вместе.
The items that make up this murder are being compiled now.
Я только начала собираться.
- I just started to pack when you came.
Он будет собираться перед самолётом, создавая своего рода барьер.
It'd pile up in front of the rule, or the aircraft, making, if you like, a barrier.
Сделаешь это позже, пока дамы будут собираться.
Do it later, while these ladies get ready
Давайте собираться, а то на поезд опоздаем!
Come on, let's not miss the train
Такова женская доля. Мне пора собираться.
That's a woman's privilege.
Ну, пойду собираться.
Well, I'll be getting on.
Давайте собираться.
Let's be going.
Пора собираться.
Time to head out.
Лилли, дорогая, пора собираться, солнышко.
Lillie, darling, the time is getting close on that date, sweetheart.
Ты закончила собираться?
- You finished packing? - Yeah.
Мне пора собираться.
I have to get ready.
Мне завтра уезжать, а я еще не начала собираться.
I'm leaving tomorrow and I haven't even begun to pack.
Нам пора собираться, скоро станет совсем светло.
I suppose we must leave soon... before it gets too light.
Пока ты будешь собираться, я заскочу к своей милой кузине.
To tell my dear cousin what I think.
Надо собираться.
I have to pack.
Что неграм будет позволено собираться с белыми в одной комнате?
That the nigros are allowed to stay with the whites under the same roof?
О, мы не должны собираться так редко, дети.
Well, we mustn't ever let it get too long, kids.
Мне надо бежать домой, собираться.
I'd better go home and pack.
Она пошла собираться.
She's packing.
Мне тоже собираться?
That's true, I know.
Что ж, нам нужно собираться.
It's tomorrow's early morning train. We must start packing.
- Я пойду, буду собираться.
- I'll go and get ready.
Собираться?
- Collect? Yes.
Может, ты и прав, но не собираться еще хуже.
Perhaps you're right, but not having parties is even worse.
Собираться в такой дальний путь и не проверить...
Going such a distance and not making a check...
Пора собираться.
We must get going.
Прости. Я буду собираться.
I'm sorry, but I think I'll just do this now.
И нам иногда надо собираться. Нет.
What is with you all of the sudden?
Я должна успеть на поезд. Миссис Мёрдок, сегодня вы уже не успеете ни на какой поезд даже если мистер Мёрдок умчит вас на своем автомобиле. Мне пора собираться.
You're not catching any train tonight.
Пора собираться.
Maybe we better be boarding the bus.
Пора начинать собираться.
We'd better get packed.
Пора собираться.
We'd better get started.
Зачем собираться?
Why pack?
Я должен собираться.
- I have to collect.
Зачем тогда собираться?
Why have a party then?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]