Собраться traduction Anglais
1,624 traduction parallèle
Лемми, по-моему, принимал амфетамины. Он всегда задерживал группу, потому что никогда не успевал собраться утром, когда нам надо было встать и успеть на рейс.
He used to hang the band up cos he was never on time to leave when we had to catch a flight and we'd all be downstairs waiting to go.
Я не могу собраться за час!
I can't be ready in an hour!
Не знаю даже как сказать тебе, нужно просто собраться с силами и рассказать.
" I don't know how to tell you this except to come out and say it.
В 20 : 00 всем роботам собраться в хранилище информации... для обновления данных.
Everyone will obtain new information as per their ranks.
Оставь меня в покое, надо собраться с духом.
Let me be. I'll have to get my courage.
Надо собраться!
Come all to me!
Когда мы доберемся на место, дай мне время собраться.
When we get there, give me time to my pack up.
- Да, почему бы тебе не пойти в туалет? Собраться.
I'm so sorry.
Тогда нам всем стоит собраться как-нибудь на моей новой вилле.
Well, then we all have to spend some time at my new place.
Банни, могу я помочь вам собраться?
Bunny, can I help you get ready?
Не удивлюсь, если мама тихо уйдет от папы. а он поможет ей собраться.
I can imagine my mum calmly leaving one day while Dad helps her pack.
Это тебе надо, наоборот, собраться.
You need tightening up.
Уже поздно. У вас есть время, чтобы собраться.
You'd better get ready for the dance.
Там на верхней полке лежит записная книжка. Я хочу, чтобы ты поговорил со всеми в том списке и попросил их собраться в кафе завтра в полдень.
There's a notebook in the top shelf, I need you to talk to everyone on that list and get them in the cafeteria by noon tomorrow.
Итак, я позвонил Фи, предложил собраться и придумать план.
So, I called Fi, suggested we rally and make a plan.
Я знаю, что у тебя сейчас огромный стресс, но ты должен собраться.
I know you're under a lot of stress right now, but you have to pull yourself together.
Ты должна собраться и покинуть этот дом.
You will pack up and leave.
Если бы вы хотели избежать любой перспективы голода, клещей или аллергии на пыльцу, то вам нужно было собраться в каком-нибудь ресторане в центре города.
If you'd wanted to escape any possibility of hunger, ticks or pollen allergy, you should have had a party in some restaurant downtown.
- А почему бы в Бельгии не собраться?
- Why not brief them in Belgium?
Но это вы, мсье Бук, впервые подсказали Пуаро, что только в Америке может собраться подобное общество.
But it was you, M. Bouc, who first suggested to Poirot that only in America could such a society as this all be found together.
неважно.Но рано или поздно тебе лучше собраться иначе она пройдет по этому пляжу одна собираясь выйти замуж за кого-нибудь еще.
But sooner or later you better get it together, or else she's gonna be... Whatever. Walkin'along that beach getting ready to marry somebody else.
Эти парни должны собраться.
- These guys got to get it together.
Но у меня ребенок... я не могу просто собраться и уйти, понимаешь?
But I got a baby - I can't just, like, Pack up and go, you know?
Эй, вам надо собраться...
Hey, y'all need to pack up...
Да, ну, я стараюсь собраться, понимаешь?
Yeah, well, I'm trying to pull it together, okay?
Спасибо всем вам за то, что согласились собраться так быстро.
Thank you all for making this meeting on such short notice.
Тебе стоило бы собраться хоть немного На следующей неделе выходит школьная газета
The school newspaper's coming out next week and they're publishing class rankings.
Нам надо собраться.
Wait, wait, where are you going?
я просто пытаюсь собраться с мыслями.
I'm trying to gather my thoughts.
Будет здорово снова собраться всей семьей под одной крышей.
Be nice to have all the family under one roof again.
Мне нужно собраться и закончить свой одноактовый сценарий. Этот тот самый сценарий, который на прошлой неделе был готов на 95 %, но ты не захотел показывать мне его до тех пор, пока он не будет готов на 100 %?
The one-act that you were 95 percent done with last week but didn't wanna show me till it was 100 percent done?
Типа... " Если вас собираются разрезать на мелкие кусочки, не пытаетесь собраться с силами и помереть тихо.
Like... Like, if you get tapped for special handling, don't try and tough it out.
Я прошу вас собраться у больницы Святого Фрейзера и зажечь свечи.
We are asking you to come together At st. Frazier's to hold a candlelight vigil tonight.
- Хорошо, ведь, завтра мы все хотели собраться.
- Well, actually, tomorrow we were all gonna get together. [Overlapping statements]
" Он отвернулся, чтобы дать им время собраться
" He turned away to give them time to pull themselves together ;
Самое время собраться и придумать что-нибудь новенькое. — Безусловно!
You know it'll soon be high time you got down to a new project.
Мне всё ещё надо собраться на семичасовой рейс. Спасибо тебе.
I still have to pack for a 7 : 00 A.M. flight thanks to you.
Вот я и думал, не здорово ли было б собраться вчетвером на выходных - включая твоего тестя, тебя самого и мистера Марлоу?
Well, I was thinking wouldn't it be fun to have a foursome this weekend that includes your father-in-law, yourself and Mr. Marlowe?
- Мне надо собраться.
- I should get ready.
Тогда придется собраться с силами...
Then we'll have to face it,
Всем приказанно собраться в переговорной, сэр.
Everyone's required to assemble in the conference room, sir.
Помогают им собраться.
Getting them packed.
У тебя есть 15 минут, чтобы собраться.
You've got 15 minutes to get ready.
Нам нужно собраться всем вместе и поиграть обо всём.
We should everyone over and just jam out.
'Вы все должны собраться около регистрационного стола.'
'All of you gather in front of the registration desk.'
Все должно собраться вместе, чтобы дать те результаты, которые мы хотим.
Everything has to come together For it to actually yield the results we want.
Дело в том, что вы оба очень важны для Робин, так почему бы нам не собраться всем вместе завтра у меня на ужин?
The point is you both are clearly very important to Robin So why don't we all have dinner tomorrow night at my place?
Да, но я поняла, что обычно вы тратите первые десять минут каждого занятия на то, чтобы собраться с мыслями
Yeah, but I figured since you usually spend the first ten minutes of every class trying to get to your point,
Нет-нет, нет, это тебе нужно собраться.
You need to lighten up. - No, no, no. No, you need to tighten up.
Собраться вместе, как один.
Coming together as one.
Мне надо собраться.
- Yeah, go, go.
собрание 80
собрались 118
собрался 46
собралась 23
собрания 22
собрался куда 24
собрание окончено 40
собрание закончено 20
собрались 118
собрался 46
собралась 23
собрания 22
собрался куда 24
собрание окончено 40
собрание закончено 20