English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Согласно ему

Согласно ему traduction Anglais

84 traduction parallèle
Согласно ему, у мира нет цели. Следовательно, нам остается только смеяться над миром.
For him, the world has no purpose, no goal, and consequently what's left to us is to laugh at what it is.
Согласно ему, коллеги и прихожане отца Джуно рассказали нескольким членам его команды о непристойных и бесчувственных слухах. Ну, ты видел запись Свами.
According to him, certain members of this squad have been talking to Father Juneaux's colleagues, to his congregation, spreading lewd and insensitive rumours.
Согласно ему, Тезкаткатл появился в этом же самом месте Восточный Лос-Анджелес, убил более дюжины человек, прежде чем его наконец победили.
According to this, Tezcatcatl rose in the same place... East Los Angeles, killed over a dozen people before it was finally defeated.
Значит двое из четырех застрелены насмерть, согласно ему, как ответ на его убийство.
So that's two out of the four people shot dead, according to him, as reprisals for his murder.
Согласно ему - нет.
Not according to him.
Значит вы не знаете, что согласно ему отказ от приема пищи указывает на наличие болезни, называемой анарексия?
So you're not aware that according to the DSM a person's refusal to eat is a common indication of anorexia?
Согласно ему настоящей причиной смерти был выстрел в себя.
Now according to the coroner the actual cause of death Was a self inflicted gun shot wound. He's right.
Согласно ему, потребление рыбы не улучшает здоровье сердца и не помогает при болезнях сердца.
The study suggest that fish consumption does improve heart health or improve heart disease.
Ну, согласно ему, эта тупая обезьяна куда лучше отец, чем я!
Well, according to him, that stupid monkey's More of a father to him than I am.
Согласно ему... правильно, алгоритм пришел из..
After him. R... r... right, algorithm comes from...
Потому что у меня есть сообщение и согласно ему...
Coz I'm getting a message and it's telling me...
И согласно ему, в мою собственность переходит и дом, и все, что в нем находится.
And according to that will, I own this house and everything in it.
Согласно ему вам заплатят 5 тысяч за удаление этого файла с сервера, однако вы соглашаетесь на особое условие, который оговаривает, что если вы когда-либо придадите огласке содержимое этого файла, то я...
It will pay you $ 5,000 to remove the file from the server, provided you adhere to a gag order, which stipulates that if you ever discuss the contents of this file, I'll...
Согласно ему, доктор Ньютон планировал читать лекцию в 8.30 утра?
According to this, the last appointment he had scheduled was a lecture at 8 o'clock?
Согласно ему, это потребует времени.
According to him, It's a long way off.
Согласно ему, почти все, что делаешь, это терроризм.
Pretty much anything you do under this Act is terrorism.
Джордж, ты ведь знаешь, что есть муниципальное постановление, и согласно ему нельзя продавать вразнос после 9 вечера.
Now, George, you know there's a city ordinance that says you can't peddle goods after 9 : 00.
Это распоряжение суда США, согласно ему замораживаются счета Виктора...
This is a United States court order authorizing us to freeze the accounts of a Victor...
Согласно ему она на действительной службе.
Says she's active duty.
Согласно установленным правилам, ему надо заводить знакомства с уважаемыми людьми, понимаешь?
According to rules and regulations he ought to be mingling... with some respectable people, see?
Дай ему то, что я продиктовала согласно делу.
Give him what I dictaded persuant to the case.
И прививку ему сделали согласно его доброй воле, о чем я и написал в объяснительной.
And that my friend took vaccine by his free will, I have that in writing.
Согласно международному законодательству моя страна может предоставить... ему защиту и право безопасного выезда.
By right of international law, my country can offer him protection and right of safe passage.
Согласно контракта, мы отказали ему и поставили в известность его хозяев.
Per our contract, we refused and notified those in charge of collection.
Недавно этот агент отправил экстренное сообщение, согласно которому ему необходима встреча лицом к лицу.
He has now sent an emergency signal indicating he needs to speak to someone face-to-face.
Согласно моим источникам, ему уже лучше.
Sources say he's doing better.
Но ему тоже послезавтра придёт конец. Согласно пророчеству.
To be honest, I don't really remember what they were calling me then.
Согласно отчету доктора Бекетта, возможно, ничто не в силах помочь ему.
- According to Doctor Beckett's report, there may not be anything that can be done to help him.
Согласно плану этажа, ему пришлось пройти через кухню, он проделал большой путь.
According to this floor plan, he would have had to go all the way around back through the kitchen.
Ему нужно вернуться под наше наблюдение согласно закону.
He needs to come back under our supervision per the juvenile order.
Согласно моим выводам, необходимы лицо и имя. Но после этого, Возможно ему для убийства, достаточно знать лицо.
I deduced that he needed a face and a name to kill, but... from what I just saw, it's not entirely impossible that he may only need a face to kill...
Ты и ему сказал "давайте поступать согласно закону"?
Did you tell the dean, "Let's live by the law," as well?
Согласно показаниям друга, Робин это не понравилось и она стала угрожать ему, что расскажет все сестре.
According to the friend, Robin didn't take it well. Threatened to tell her sister.
Из этого становится ясно, что согласно Библии, человечество могло эксплуатировать живой мир так, как ему того хотелось.
That made it clear that according to the Bible humanity could exploit the natural world as they wished.
Марио Гомез, согласно транспортному управлению, ему 50 лет.
Mario gomez. Dmv says he's 50 years old.
Думаю, во многом это, согласно его же рассказам, идет из молодости, когда ему все время приходилось заботиться о себе самому.
And I think a lot of that is, from what he tells me, from his youth, and how he's always had to look out for himself.
Согласно сканированию его ДНК, он человек, только представьте мое удивление, когда я проверил его внутренние органы и нашел докозательства того, что ему более 200 лет.
According to his DNA scan, he's human, so imagine my surprise when I examined his internal organs and found evidence that he was over 200 years old.
Сог... согласно схеме, ему необходим маленький, но очень сильный источник энергии.
Accor--according to the schematics, it needs a small but very powerful energy source.
Согласно заключению патологоанатома, смерть наступила вследствие воды в легких. Но ему помогли, ударив по затылку.
The cause of death is pulmonary oedema helped along by a blow on the back of his head.
Возможно и так, но Дуйэн младший заявил, что каждый год ему приходят деньги на содержание детей, согласно завещанию его отца.
It may be so, but Dwayne J unior says his money comes in every year for his kids from his dad's will.
Согласно ему, вы должны быть в Сен-Маркуфе.
'Fraid I can't do that, old chap.
Согласно мифам племени микмак, это человекоподобный дух, который сильнее, быстрее, он выслеживает добычу, как лев, ему жизненно необходимо человеческое мясо.
According to the Mi'kmaq tribe, it's a human spirit that's stronger, faster, tracks prey like a lion, survives on human flesh.
Согласно буквальному толкованию нашего контракта с ДиНоззо мы не должны были выплачивать ему вознаграждение.
According to a strict reading of our contract with DiNozzo, we did not have to pay the finder's fee.
Согласно завещанию, только живые кровные родственники в данном случае - всегда прекрасные Ди и Деннис Рейнольдс имеют право решать, оставаться ему или нет на аппаратах искусственного жизнеобеспечения.
As per the will, the only living blood relatives, the ever-charming Dee and Dennis Reynolds are the only people empowered to decide whether or not he stays on those machines.
Согласно заявлению мистера Хиггинса, вы сказали, что можете подговорить своих друзей в прокуратуре предъявить ему обвинение "ради развлечения".
According to Mr. Higgins's affidavit, you said that you might solicit a few of your D.A. friends to prosecute him "for fun."
Они позволят ему убить ее, и все из-за своей вампирской Библии, согласно которой она - грязь под нашими ногтями.
They were just gonna let him drain her, all because according to their vampire Bible, she's an abomination.
Согласно этому, Салдуа никогда не рассказывал ему о нападении на Айлин Рэнфро.
According to this, Saldua never told him about the attack on Eileen Renfro.
Мы живём согласно одному правилу, и только ему... Никогда больше мы не позволим себе попасть в такое положение.
We live by one rule and one rule only, never again will we allow ourselves to be put in such a position.
Я обругал Леонарда сегодня, и, согласно уставу Гриндейла, я сейчас должен ему предоставить три желания.
I now have to grant him three wishes.
ему понадобится... Гранатомёт РПГ-7 и две гранаты. Всё согласно записке вашей матери.
To get in here he'd need- - One RPG-7 launcher and two grenades as per the note from your mother.
Согласно его мед карте ему оно не назначалось, а развлекательное использование кажется маловероятным в такой большой дозе, которая просто бы его вырубила.
According to his medical records, it wasn't prescribed to him, and recreational use seems highly unlikely as a dose that large would have just knocked him out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]