English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Сохранять спокойствие

Сохранять спокойствие traduction Anglais

377 traduction parallèle
- Вы можете сохранять спокойствие?
Now, remain quiet, will you please?
Трудно сохранять спокойствие, видя тебя каждый день, Пола.
But it will not be easy to wait, to be patient, seeing you every day.
Всем сохранять спокойствие!
Everybody keep calm!
Дамы и господа, трудно переоценить необходимость сохранять спокойствие.
Ladies and gentlemen, I cannot too strongly stress the necessity for calmness.
Микеле говорит, что нужно сохранять спокойствие.
Michele says you should stay calm.
Папа, я обещаю сохранять спокойствие... Но должен сказать, ты заходишь слишком далеко.
Papa, I promise to remain cool but I have to say you're going too far.
- Давайте сохранять спокойствие.
- Let's keep calm.
Voyons, voyons, господа, мы должны сохранять спокойствие!
Voyons, voyons, messieurs, we must be calm.
Карин, постарайся сохранять спокойствие.
Try to stay calm, Karin.
Нужно сохранять спокойствие и хладнокровие.
Like this.
Но Вы должны сохранять спокойствие.
- I'm powerless. You must be patient.
- Сударыня, я Вас просил сохранять спокойствие.
- Madam, I already told you to be quiet.
Мы должны еще раз напомнить общественности о необходимости сохранять спокойствие, особенно после того, когда Марсиане вернуться на свою планету.
We must once again to remind the public of the need to remain calm, especially after the Martians return to their own planet.
Теперь вот что. Главное нам сейчас сохранять спокойствие.
Now the first thing we have to do is stay calm.
Сохранять спокойствие.
We'll remain calm.
Сейчас надо только сохранять спокойствие.
The thing to do now is keep calm.
Наверное, но надо было сохранять спокойствие.
I've got to be be out of my mind but I've got to be the patience though
Всем сохранять спокойствие, оставайтесь на позициях.
Everyone keep quiet. Hold your positions.
Постарайся сохранять спокойствие.
Try--try to remain calm, dear.
Я бы попросил ее сохранять спокойствие.
I'd ask her to be calm.
Мы рекомендуем сохранять спокойствие и рассчитываем на дисциплину и сознательность трудящихся.
The CGT advises calm and counts on the discipline and awareness of the workers.
Нужно сохранять спокойствие и исправить ситуацию.
We must remain calm and remediate the situation.
Я долго старался сохранять спокойствие, но думаю, что это приобретает весьма извращенные формы.
I've been trying to stay calm, but I think this is reaching ridiculous proportions.
Всем сохранять спокойствие.
Everybody, stay quite calm.
Я прошу вас всех сохранять спокойствие, и слушать... Потому что повторять я не буду.
Now I want you all to stay calm and listen...'cause I'm only gonna say this once.
Из уважения к покойному мы прежде всего должны сохранять спокойствие и ясный ум.
With all respect due to the dead, first and foremost we have to remain calm and cool-headed.
Сохранять спокойствие.
Be calm
Тина, главное сейчас сохранять спокойствие, мы приедем через пару минут.
Just keep calm. We'll be there in a few minutes.
- Мы должны сохранять спокойствие.
- We should stay calm.
Все граждане должны сохранять спокойствие!
All citizens are requested to remain calm.
Всем сохранять спокойствие.
Let's try to remain calm.
Просим всех сохранять спокойствие.
Everybody, please, please stay calm.
Компьютер : Просьба сохранять спокойствие.
Please remain calm.
Самое лучшее сейчас - сохранять спокойствие и смотреть по сторонам.
The best thing is to remain calm and look both left and right.
- девушка волнуется, а я пытаюсь сохранять спокойствие. - Там никого нет.
- There's nobody there.
Я старался сохранять спокойствие, но когда увидел, что он схватил мою жену, я не удержался.
I tried to keep cool, but he grabbed my wife and I flipped out.
мы должны сохранять спокойствие.
We just gotta keep cool.
Пока что я намерен сохранять спокойствие рассудка.
But then, I might not. Uh, but I do have a suggestion.
Посьба сохранять спокойствие и следовать инструкциям.
Please remain calm and follow instructions. An accident?
Мы призываем вас сохранять спокойствие и ни в коем случае не поддаваться панике.
We have to ask you to stay calm, and it's important for everyone not to panic.
Дамы и господа, прошу сохранять спокойствие.
Ladies and gentlemen, please stay calm.
Тери, Вам нужно сохранять спокойствие.
Teri, you've got to stay calm.
Важнее всего для Вас сохранять спокойствие.
The most important thing for you to do is stay calm.
О! Тогда возможно вы нас научите, как сохранять спокойствие в кризисный момент.
Perhaps you can instruct us on how to stay cool in a crisis.
Ну, а теперь вам летать, вам сохранять спокойствие наших городов, наших сел, наших жен, матерей, детей, внуков.
Now it's your turn to fly and guard the peaceful life of our cities, our villages, our wives, mothers, children and grandchildren /
Просим вас сохранять спокойствие и...
Don't be alarmed, and...
Генерал, постарайтесь сохранять спокойствие.
General, you must try to remain calm.
- Я не знаю. Только давайте сохранять спокойствие.
I don't know, le  s everybody stay calm.
Постарайтесь сохранять спокойствие.
Try to stay calm.
Мы призываем всех норвежцев сохранять сдержанность и спокойствие в тяжелый час испытаний, постигших нашу страну.
We strongly urge all Norwegians to remain calm and composed in this our country's most trying of times.
Надо сохранять спокойствие.
Sam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]