English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Спортивному

Спортивному traduction Anglais

46 traduction parallèle
По-спортивному.
- Give us some practice.
Потом по очереди кто-то вёл бег, пока, говоря по-спортивному, не "наедался".
And then they took turns leading, as they say in sports terms,.. pacing each other.
По-спортивному.
sportswear.
По-спортивному!
sportswear, my ass!
Вот, прикрепи это к его спортивному костюму.
Even before all the new evidence about smoking came out, I never did.
Я хочу, чтобы все было по-спортивному.
It'd be more sporting.
Мы встретимся лицом к лицу, как суждено Богом : по-спортивному.
We face each other as God intended. Sportsmanlike.
А соответствует ли это спортивному духу?
One wonders if this is quite the sporting spirit.
- То что ты сделал было по-спортивному?
- What do you think you're doing, sport?
Ну как сейчас тоже по-спортивному?
How are you doing now, sport?
Я видела, как он убежал к спортивному полю, белый как полотно.
I saw him running off towards the sports field white as a sheet.
Боятся, потому что он для них сродни спортивному состязанию.
They see it as an achievement, a sporting activity.
По спортивному лагерю.
From gymnastics camp.
Но это было бы не по-спортивному.
It wouldn't be sporting.
- Зато по-спортивному!
- Sportsmanship, try it.
Знаешь, по крайне мере я не дылда который ходит по спортивному залу со свистком и считает себя крутым потому что преподает физкультуру для кучки придурков.
You know, at least I'm not the dillhole who's strutting around the gym with my whistle thinking I'm all cool because I'm teaching summer school P. E. To a bunch of botards.
Я кажется видел, как ты сегодня утром давал интервью спортивному каналу И-Эс-Пи-Эн.
Did I see you give an interview to ESPN this morning?
Чемпион мира по спортивному хвастовству, это может быть... Настоящий чемпион.
World champion of mythomania is more like it.
Очень цивилизованно и по-спортивному...
It'll be very civilized, very sportsmanlike, so...
Он сказал, что посоветует меня какому-нибудь спортивному координатору.
He said he was gonna hook me up with his sports-coordinating contacts.
А теперь слово моему партнеру и вашему спортивному комментатору Вилли Галту
Now over to my partner And your play-by-play man willie gault.
"Чемпион по спортивному рыболовству."
"I'm a sport fishing champ."
Б перевёлся в нашу школу, присоединился к спортивному клубу, но там уже было полно таких, и ему даже ракетки не дали.
'B'had transferred to our school, and joined the P.E club, but it was all just athletics and they wouldn't even let him hold a racket.
Я берегла это для вашего рождественского подарка но посмотрите, она прекрасно подходит к вашему спортивному костюму.
I was saving it for your Christmas present but look it matches your track suit perfectly.
Да, но Спортивному лифчику нужна помощь профи.
Yeah, but Training Bra here needs a lesson.
Знаете, Клеболд и Харрис признавались в ненависти к спортсменам в "Колумбайн", но в тот день они нанесли удар по кафетерию, а не по спортивному залу, потому что хотели убить как можно больше людей.
I doubt this was random. Klebold and Harris documented their hatred of the athletes at Columbine, but on the day, they targeted the cafeteria instead of the gymnasium because they were only interested in obtaining the highest possible body count.
Направляюсь к спортивному центру Моргансон.
Headed to the Morganson Rec Center.
Это было бы по-спортивному.
Well, that would be the sporting thing to do.
Возвращаемся снова к спортивному наследию.
We're going back to racing heritage.
Я был лучшим в слэклайне ( ходьба по спортивному канату ).
I was the best at slacklining.
Не очень-то по-спортивному. И никто не хочет рассказать мне, где можно найти их приятеля Монти.
Not very sportsmanlike, and none of them want to tell me where to find their pal Monty.
Так вот, насчет того бизнеса по спортивному маркетингу, о котором Джим рассказал всем, кроме меня...
So the sports marketing business that Jim told everyone about except for me?
В другом случае, это будет не по-спортивному.
It wouldn't be sporting, otherwise.
- "По-спортивному"?
- "Sporting"?
Но, что совершили мексиканцы - это пропустили прелюдии и перешли сразу к главному блюду - спортивному автомобилю.
'But what the Mexicans have done is skip the intro'and gone straight for a sports car.'
Оказывается, он передал мою статью про игру "Маринерс" их новому спортивному редактору, который случайно оказался моим старым наставником.
It turns out he passed along my article on the Mariners'game to their new sports editor, who just happens to be an old mentor of mine.
Крестив своего медведя Редьярда, и прикрепив его к спортивному грузовику, мы отправились в путь.
'Having christened my bear Rudyard, and attached him to the sports lorry, we set off.'
Подъём - то что нужно спортивному грузовику с протекающим радиатором.
This climb is exactly what you need in a lorry with a leaky radiator.
Это немного не по-спортивному.
That's a little unsporting.
И, эм, Уинстон собирается стать копом, о чем ты, вероятно, уже догадалась, видя его бейджик, который он прикрепил к спортивному жакету.
And, um, Winston is about to become a cop, which you've probably already gathered from the fact that he pinned his badge to his sport coat.
— Это не по-спортивному.
- It's not very sporting.
Ты ему нравишься, спортивному парню, да?
He likes you, the sporty one, huh?
Решим наши разногласия по-спортивному.
Air our differences sportingly.
Дамы и господа, сегодня почетное право первой подачи предоставлено спортивному радио ведущему и преданному фанату Метс,
Ladies and gentlemen, today's first pitch will be thrown by sports radio host and lifelong Mets fan,
ак-то не по спортивному.
Not very sporting, is it?
Если ты хочешь драться со мной, мы будем делать это правильно. По-спортивному, на ринге.
- Sportsmanlike, in the ring.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]