Старик traduction Anglais
6,856 traduction parallèle
Крутой старик.
Tough old dude.
Старик живет этажом выше меня.
An old man lives next door to me.
Я просто старик с предрассудками.
I'm just an old man with prejudices.
Эй, я не хочу, чтобы ты закончил, как твой старик.
Hey, I don't want you to end up like your old man.
- Если только твой старик не дома.
- Not if your mean old man is around.
Что ж, мой старик...
Well, my old ma- -
Я слышал, твой старик в Тусоне сейчас.
So I heard your old man's over there in Tucson these days.
Старик, Проспер?
The old guy, Prosper?
Что ты теперь собираешься делать, старик?
So what you gonna'do old man?
Да кто его знает, какой-то старик.
I don't know some old man.
Правильный ответ, старик.
That is a good answer, old man.
Веди себя как старик, можешь заснуть.
Be an old man, be dotty. Go to sleep.
Как ты, старик?
how you doin'old boy?
Черт, старик, он еще совсем зеленый.
Devil, man, he's just a lad.
Он же старик, но он чувствует себя лучше, чем ты тогда.
As old as he is, he doesn't look near in the pain that you are.
А. Я должен сказать, вы чертовски приятнее выглядите, чем старик Пити.
Ah. I got to say, you're a hell of a lot easier on the eyes than old Petey.
- Старик, ты что делаешь?
Dude, what are you doing?
- Это же здорово, старик!
That's amazing, man!
Ну я ж еще пока не старик.
Hey, the evening's young yet.
– Нет, тогда умер мой старик, и Джереми решил, что это развеселит меня.
Were you on acid? No, my dad just died, and this was Jeremy's idea of how to make me feel better.
Давай, старик.
Come on, old man.
Этот старик - кореец.
The old man's Korean.
это богатый сварливый старик.
All that was left of me was a wealthy, cantankerous old man.
Тихо, старик.
Quiet, old man.
" ты, старик!
And you, old man!
♪ Старик он ушел далеко от дома
♪ The old man he went far from home
♪ Старик он пошел далеко от дома пока... ♪ О, что слабая женщина была она была она
♪ The old man he went far from home All the while... ♪ Oh, what a weak woman was she Was she
Что бы сказал твой старик, если бьы узнал, что ты выполняешь приказы белого человека?
What do you think your old man would say if he knew you were taking orders from the white man?
Старик привел его, прошло несколько лет, и будто бы он тут за все отвечает, будто у него какая-то власть над кардиналом.
The old man brings him in and in a few years, it's as if he's the one in charge..... as if he has some hold over the Cardinal.
Кого ты назвал пацаном, старик?
Who you calling "boy," old man?
В чем дело с тобой, старик?
! What's the matter with you, old man?
Ебать... да пошел ты, старик!
Fuck... fuck you, old man!
Несмотря на то, что я знаю Люси уже сто лет и могу представить, как мы живём вместе, наших детей, как мы гуляем по Багаме Томми - это частный остров, который я когда-нибудь куплю - всё это в далёком будущем, старик.
Even though I've known Lucy for years, and can see myself spending a life together with her, having children, walking the grounds of Tommy's Bahama- - a private island I'll eventually buy- - that's way in the future, man.
Старик!
Old man!
Извини, старик.
Sorry, old boy.
Знаю, что не буду таким, как мой старик.
I know I'm not gonna be like my dad.
Ох, как столетний старик, медленно умирающий от холода.
Oh, like a hundred-year-old man slowly freezing to death.
Мне снилось... что я старик.
I dreamed... that I was old.
Эй, поторопись старик.
Hey, hurry up in there, man.
Просто старик помахал ему, когда он подъехал, и Рауль понял, что у него нет выбора.
It's just that, as the old man waved at him as he drove up, Raul felt he had no choice.
– А вот когда старик меня увидел...
- When the old guy saw me...
- Ты выглядишь, как упавший старик, который пытается подняться.
- You look like an old man trying to lift.
Прости, старик.
I'm sorry, man.
Старик Джон, отец Иэна, всегда говорил сыну, что его работа - охранять слабую сторону лэрда.
Old John, Ian's father, Used to tell Ian his job was to guard his chief's weaker side.
Старик. Ты подумай.
Dude, think about it.
Это несмешно. Это несмешно, старик.
That's not funny, that's not funny, man.
Бедный старик, решил отомстить обществу за весь причиненный вред, за то, что отняли его землю, надругался над детьми,
A bitter old man, decides to take revenge on society for all the harm inflicted, for taking his land away, punishes the town's children,
Удар наповал, старик!
She got you there, buddy.
Старик, тебе нужно сбавить обороты.
Man, you really got motivated down pat.
Ну ладно, старик.
Okay, old man.
Старик.
Dude...
старик и море 16
старики 74
старика 41
старикан 107
старикашка 56
стариков 26
старина 1286
старичок 147
старинке 73
старички 19
старики 74
старика 41
старикан 107
старикашка 56
стариков 26
старина 1286
старичок 147
старинке 73
старички 19