Стоит ли оно того traduction Anglais
43 traduction parallèle
А вы никогда не задумывались, стоит ли оно того?
Don't you sometimes wonder if it's worth all this?
Я подумал : "А стоит ли оно того?"
I thought, "Is it ever worth it"?
Нужно ли задумываться, стоит ли оно того.
I would have to calculate whether it's worth the grief or not.
Вы спрашиваете, сделал бы я это снова, стоит ли оно того?
If you'd asked me... would I do it again, do I think it's worth it?
Вы спрашиваете, сделал бы я это снова, стоит ли оно того?
If you ask me... would I do it again, do I think it's worth it?
Раньше я гордился тем, что преодолеваю подобные трудности но в этот раз начинаю думать, стоит ли оно того.
I used to take pride working through tough spots like this, but I don't know if it's worth it this time.
Но стоит ли оно того, чтобы мы взяли это дело?
But is it worth us taking this case?
Стоит ли оно того?
I wonder if it's worth it.
Да, надеюсь она принесёт мне работу в ДС, но всё это создаёт какую-то неловкость между мной и Кэппи, и я даже не уверена, стоит ли оно того, потому что Ребекка говорит, что в Вашингтоне одни лицемеры.
Yeah, I'm hoping it'll get me a job in DC, but it's causing this weirdness between me and Cappie, and I don't know if it's even worth it'cause Rebec says everyone in Washington is a slimeball.
Скажи мне что "Это" и я скажу тебе стоит ли оно того.
Tell me what "it" is and I'll tell you If it's worth it.
Зачем тогда всё это? В смысле, стоит ли оно того, чтобы устраивать это за спиной Берты?
I mean, is it worth the trouble to sneak around behind Berta's back?
Стоит ли оно того?
Is it really worth it?
Я не знаю, стоит ли оно того.
I don't know if it's worth it.
И я пытаюсь понять, стоит ли оно того...
And I'm trying to figure out if it'd be worth it.
а стоит ли оно того?
is this worth it?
Как бы заставляет тебя задуматься стоит ли оно того, понимаешь?
Kind of makes you wonder if it's even worth it, you know?
Я вот думаю, стоит ли оно того.
Aha! I'm kind of wondering if this whole thing is worth it.
Подумай, стоит ли оно того.
Think about if this is really worth it.
Стоит ли оно того?
Is it worth it'?
Мне итересно, стоит ли оно того.
I'm wondering if it's worth it.
Итак... посмотрим, стоит ли оно того.
Now let's see if this was all worth it.
Не знаю, стоит ли оно того, но если хочешь остаться, придётся смириться.
And I can't tell you if that's enough for a lifetime, but if you want to stay, there's nothing more you can do.
Но стоит ли оно того?
But is it really worth it?
Я всё думала, стоит ли оно того - очередную лекцию слушать.
I tried weighing if it was worth the price of a lecture.
И вот о чем тебе надо спросить себя, стоит ли оно того для тебя.
What you have to ask yourself is what makes it all worth it for you.
Он стоит ли оно того вам, когда правда выйдет наружу, втопчет ваше имя в грязь... и имя Лилиан?
Will it be worth it to you when this all comes out anyway and it drags your name through the dirt... and Lillian's?
Я просто не знаю, стоит ли оно того, понимаешь?
I just don't know if it's worth it, you know?
Скажите, стоит ли оно того.
So you tell me if you think it's worth it.
Но иногда, и каждый актёр делает это, я спрашиваю себя : "Стоит ли оно того?"
But sometimes, and every actor does this, I ask myself, " Is it worth it?
А стоит ли оно того?
Is it really worth it?
Но вряд ли оно того стоит.
But I hardly think it's worth it.
Вряд ли оно того стоит, с учетом ущерба который эта ситуация нанесёт нашим отношениям.
Hardly seems worth it, given the permanent damage this could do to our relationship.
И стоит ли оно того? "
Is it worth it? "
Библиотекарь. Оно того не стоит, не так ли?
Hardly worth it, was it?
Ну, едва ли оно того стоит, раз вас здесь всего трое, но, давайте постараемся сделать из этого семинар, хорошо?
Well, then, it hardly seems worth it with only three of you here, but let's try and make a seminar of it, shall we?
Ребят, просто представьте что случится когда мы сделаем фото! Чувак, я не знаю, парень, стоит ли оно всё того.
Dude, I don't know, man, maybe this isn't worth it.
Но оно стоит того, чтобы узнать больше, не так ли?
But it's worth finding out more, isn't it?
Я знаю, что приход Ли в проект стал испытанием для тебя, но ты должна признать, пока что оно того стоит.
I know bringing Leigh on board has been a challenge for you, but you got to admit, it's been worth it so far.
Вряд ли оно того стоит.
I don't think that's going to cover it.
Но я думаю, тебе стоит спросить себя стоило ли оно того?
But I think that you need to ask yourself- - was it worth it?
- думаю, оно того стоит, не так ли?
- that's got to be worth something, hasn't it?
Но если это поможет мне понять и выработать свои приоритеты, поможет разобраться, и не только в браке, то, знаешь ли, оно того стоит.
But no, if it gives me time to reflect and work out my priorities and to settle, not just in the marriage, but you know, generally, it'll be worth it.
Не знаю, стараются ли они... сохранить в тайне свои личности... Но как по мне, оно того не стоит.
I don't know if it's a secret identity issue or what it is, but really doesn't seem like a big deal to me.
стоит ли 74
стоит ли говорить 22
оно того стоило 172
оно того не стоит 184
оно того стоит 225
оно того не стоило 17
стоит 494
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит ли говорить 22
оно того стоило 172
оно того не стоит 184
оно того стоит 225
оно того не стоило 17
стоит 494
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32