Страшнее traduction Anglais
577 traduction parallèle
Ќет греха страшнее, чем мешать питье друг с другом!
WOMAN : - No sin in the world like mixing drinks!
Это куда страшнее, сэр.
It's more than that, sir.
Нынешний мир для меня страшнее смерти.
And now I find myself in a world which for me is worse than death.
Не страшнее крупного выигрыша, который он получит, если победит Фуриозо.
It's no worse than even-money he'll change if Furioso wins.
Конечно. Страшнее он тебя не сделает.
He can't make you look any worse!
Не волнуйся, Ларри. это не страшнее простуды.
Don't worry, Larry. It's no worse than a bad cold.
Пустота страшнее.
The emptiness is far scarier.
И это для меня страшнее чумы.
That frightens me more than the plague.
Но есть то, что страшнее Смерти... Силы Зла - уж я-то знаю и Вы знаете, и Тэя знает...
And worse than death, evil things that I know... and that you know and Thea knows.
И даже страшнее мнимой одержимости Тэи...
More dangerous as far as Thea is concerned.
Я видел так много людей, убитых как насекомые, но я никогда не слышал истории, страшнее этой.
I've seen so many men getting killed like insects, but even I have never heard a story as horrible as this.
Ее глаза говорят, что есть вещи страшнее холода и голода.
Because her eyes told me there were worse things than cold or hunger.
Гораздо страшнее.
Much worse things.
Нет ничего страшнее, чем эта тварь.
Strange I feel that way.
- Чума куда страшнее, чем это.
- It's worse than that.
Пусть они будут трижды прокляты, чтоб их господь Бог страшнее всех покарал!
O Lord, let the bastards die a painful death!
ј дл € мен € страшнее всего нарушить слово.
For me to break my pledge to Aella would be as bad as that.
Нет, она страшнее войны!
No, uglier than famine!
В гневе я страшнее тигра.
When I'm aroused, I'm a tiger.
Убийство матери, возможно, самое невыносимое преступление из всех, оно еще страшнее для сына, который его совершает.
Matricide is probably the most unbearable crime of all, most unbearable to the son who commits it.
Ничего страшнее со мной уже не случится.
Nothing more can happen to me.
Твои тычки страшнее ударов.
A pat from you is like a beating from a normal man.
А когда улыбаешься, ты ещё страшнее.
It's even worse when you smile.
И страшнее всего его не исполнить.
It's a terrible thing for a man to flunk it if he has.
На самом деле неплохой парень. Лает страшнее, чем кусает.
Still, he's not a bad bloke really.
Мне десять, платья страшнее, чем твое, я еще не видела.
I'm 1 0, and I think your dress is the ugliest one I ever saw.
Страшна здесь ненависть, любовь страшнее!
Here's much to do with hate, but more with love.
Рак страшнее.
Cancer's worse.
Только, знаешь, это страшнее.
Thank you very much. Only, you know, Igoryok, you should be more scary.
Нет беды любви страшнее...
And love, you know, is a calamity...
Для меня страшнее всего то, что ваша мать считает его мошенником,... аморальным, ни на что не годным человеком и, тем не менее, оставляет ему свою дочь, доверяет ее ему, да еще и навязывает его своим знакомым.
What disgusts me is that you consider him to be an immoral good-for-nothing, yet you entrust him with your daughter and force him onto your friends!
Увидеть сына в наручниках - не самое страшное, страшнее то, как он на тебя посмотрит.
The worst part isn't seeing your son between two gendarmes, it's seeing the way he looks out at you.
Рёв моторов приближался и становился всё страшнее!
The roar of the aircraft's engines is now awful!
Tы должна потерять голову от беспросветной любви, от безнадежной страсти, которая страшнее, чем болезнь.
Beg me for mercy, feel the flames of love burn in your gut. Feel the pain of passion, Worse than the worst illness!
Только знайте, что ваше презрение - самое жестокое наказание, страшнее, чем смерть.
But you should know that your contempt is the most terrible punishment, worse than death.
Да, это гораздо страшнее, чем я думала.
Yes, it's even more frightening than I thought.
Я не мог. Чем больше она вырастала, тем страшнее мне становилось.
The bigger it grew, the more afraid I became.
Ещё страшнее, если умереть не можешь.
Cruel is when you can't die even if you want to.
Это страшнее, чем микробы. Это оружие!
It is more than a germ.
Та же дрянь, просто чуть страшнее.
It's the same gag, just a little scarier.
- Вряд ли страшнее, чем уменьшение людей.
- Hardly more horrible than shrinking people.
Со стороны это казалось страшнее.
It looks far worse than it feels.
Вот что страшнее всего,
That is what is so terrible about
Я не знаю что было страшнее, его речь или одобрение конгресса.
I don't know which was scarier, the speech or Congress cheering him on.
Страшнее мне ничего в жизни не снилось.
The worst nightmare I ever had. You wouldn't believe it.
И мы будем все страшнее и страшнее.
And we're going to get uglier and uglier.
Ты слишком уродлив! Ты страшнее войны!
Your too ugly, your horrible!
Она страшнее вас.
Even uglier than you are.
Он еще страшнее мамы.
He's worse than Mama.
Это ещё страшнее.
Man, look.
Меня отправили в исправительную колонию, потом в другую, страшнее первой.
I'd begin by lifting the change from my boss's pocket.
страшно 481
страшно подумать 55
страшный 61
страшная 35
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38
страшила 24
страшно подумать 55
страшный 61
страшная 35
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38
страшила 24