Так было traduction Anglais
25,954 traduction parallèle
- Да, так было
- Yeah, I did do that.
И я... я думала : "Если бы у меня так было, я была бы счастлива".
And I... would think, "If I could have that, that I would be happy."
Всегда так было.
Always were.
У меня так было совсем с детства.
I've been like this since I can remember.
- С нашей мамой так было.
- With our mother, you did.
Эй, у нас так и не было возможности поздороваться.
- Hey, we never really got a chance to say hi.
Потому что на прошлой неделе было всё не так ".
'Cause you didn't hate me last week. "
Нам так это было нужно.
we needed this so badly.
Чертежей в интернете не было, Джереми, так что я взял циркуль и линейку и использовал то, что у меня было — модель 1 : 32.
Well, Jeremy, there was no drawings on the internet, so, erm... I got a book on the dimensions, but the closest I could get was a 1 : 32-scale model.
Что ж, он был медленнее, так что на выходных, когда Джереми не было...
Well, it wasn't, so, one weekend when Jeremy was away, we...
Нет, в Британии ты бы поступил так раньше потому что у тебя не было выбора. Теперь он у тебя есть.
No, you'd settle for that in the UK because you couldn't buy this, but now you can.
У Хаммонда были цепкие шины, так что у него тоже всё было в порядке.
Hammond had grippy tyres, so he was all right, too.
Очевидно, мое решение было слишком опасным для нас, так что мы послали в воздух Джованни.
Clearly, my solution was too dangerous for us, so we sent Giovanni up instead.
У нас такого шанса не было. Вы бы так злорадно не смеялись, если бы я выпал из этой штуки, что вполне могло быть.
You wouldn't be laughing and sniggering so much if I'd fallen out of that thing, as I could have done.
Однако, так как тряска все продолжалась, про Джеймса нельзя было сказать то же самое.
However, as the relentless pounding wore on, the same could not be said of James.
Как тяжело ему было, если он считает, что так лучше?
How bad must it have been for him if this is better?
А так как до реки, кишащей крокодилами, падать было несколько сотен метров, мы решили, что Джеймс пойдет первым.
And since the drop to the crocodile-infested river was several hundred feet, we decided James should go first.
Но почему Гиббс так сомневается, что это было самоубийство?
But why is Gibbs so doubtful it was a suicide?
Я глава кадровой службы спорт-центра, так что мне легко было попасть за кулисы.
I'm the head of HR at the L.A. Sports Center, so it was easy to get a backstage pass.
Так и было, но деньги не для меня.
I did, but the money isn't for me.
У меня не было так называемого школьного опыта.
I didn't have what you would call a normal high school experience.
ТАк и было.
You were.
Я не чувствовала себя дома, а тут чувствую, так что я переехала и это было 3 года назад.
It never felt like home, and this did, so I moved in, and that was three years ago.
В моей истории всё было не так.
I got the story wrong.
Даже если и так, полагаю это не было незабываемым.
Even if it did, I guess it just wasn't that memorable.
Так что попробуй еще раз, Райан, Что тебе было нужно?
So tell me one more time, Booth, what were you after?
Было такое время когда ЦРУ так не действовало.
Now, there was a time when the CIA didn't operate like this.
Знаешь, однажды Леонард ночью хропел так сильно, что клянусь, это было похоже на то, что я сплю на колее мимо проезжающего поезда.
You know, one night, Leonard's nose whistled so loud, I swear it was like sleeping on a train track.
Не вроде, а так и было.
More than sort of.
Ну, с одной стороны я видела как человек застрелился, а с другой, было мало пробок с утра, так что...
Well, on one hand, I saw a man shoot himself, but on the other, there wasn't much traffic this morning, so...
Так приятно было встретить вас, мистер Прокурор.
So nice to meet you, Mr. District Attorney.
Так и было.
It happened.
Находясь на самом дне моей жизни, я сказал брату, что хочу покончить с собой, хоть это и не было правдой потому, что я хотел, что бы ему было так же страшно и одиноко, как и мне.
At my lowest point, i told my brother that I was committing suicide even though that wasn't true because I wanted him to be as scared and lonely as I was.
Уверена, так и было.
I bet she is.
Так и было, а сейчас мне правда нужно идти.
And he was, but I really have to go now.
Это дело было в 2011, так что давайте вернемся в прошлое до уничтожения Алеппо.
This case was active in 2011, so let's travel back in time to before the destruction of Aleppo.
Ему, наверное, было так страшно.
It was probably so scared.
Так и знала, что картошка фри на заправке была лишней, но у них не было ничего приличного взамен.
I knew those curly fries at the truck stop were a mistake, but they didn't offer a healthy alternative.
А ты будешь один, так же, как это было в первый раз.
And you'll be alone, just as it was the first time.
Повезло, что я отвечала правильно, Но так далеко никогда не должно было заходить.
Good thing I had the right answers, but it never should have got that far.
У меня не было ни малейшего предположения так что я уверена, что у нас все получится.
And you know what? I had no idea, which is why you're gonna succeed here.
Я бился за то, чтобы это было так.
It's a job I fought very hard for you to get.
Было очень весело... так весело.
It was, like, just so fun... so fun.
Это было непростительно, и она больше так не будет.
It was inexcusable, and she's not gonna do it again.
Так вот, что это было?
That's what that was?
Не так уж и тяжело было.
That wasn't so hard, was it?
Чтобы им было не так страшно расти, как Квин и её брату. Ну понимаешь, они такие нервные.
You know, so fucking uptight.
Было совсем не так.
Not what happened.
Порвать с Джереми было не так просто, как Сью думала, так что она решилась на очевидный шаг... попросить свою а капельную группу неуков порвать с ним вместо нее.
Breaking up with Jeremy was harder than Sue thought, so she took the obvious next step... got her no-cut a cappella group to do it for her.
Но все это было так... изматывающе.
But it was just... exhausting.
- В нашем доме так и было.
- In our house, you did.
так было не всегда 37
так было бы лучше 28
так было задумано 23
так было всегда 169
так было бы проще 19
так было нужно 24
так было раньше 50
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
так было бы лучше 28
так было задумано 23
так было всегда 169
так было бы проще 19
так было нужно 24
так было раньше 50
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51