Так продолжаться не может traduction Anglais
322 traduction parallèle
Так продолжаться не может.
This can't go on.
Дедушка, я говорю, что дальше так продолжаться не может!
I've told you over and over! Cola, what's up with'Ntoni?
Но так продолжаться не может.
We have to pardon'Ntoni. I agree.
Но так продолжаться не может.
But it can't go on like this.
Так продолжаться не может.
It can't go on.
Так продолжаться не может. Твой пример заразителен.
Things can't go on like this, this is spreading like wildfire.
- Так продолжаться не может.
We can't go on like this. I know.
Так продолжаться не может.
Find a rope and hang yourself. Watch out, sir.
Так не может продолжаться. Ей нужно пережить те воспоминания.
This can't continue, she needs to overcome those memories.
"Милая моя, так больше не может продолжаться - даже ты должна согласиться с этим."
"My dear, this state of things cannot go on any longer... even you must admin that."
Это не может так продолжаться, но я помогу Вам снова.
It cannot go on like that, but I will help you again.
" Так не может больше продолжаться!
" It can't go on like this!
Кэйт... так не может продолжаться.
Kate... we can't go on like this...
– Так больше не может продолжаться.
– This can't go on.
Но так продолжаться больше не может.
But it shouldn't keep on going like this!
Я уверена, что Эллис замечательно справится. Так не может продолжаться долго.
It's usual for ladies in your position to have a personal maid.
Просто хочу сказать, что так не может продолжаться.
Why, I simply mean that this can't go on. Something's got to be done.
Так не может продолжаться.
I can't stand this any longer.
И я найду его, потому что это не может... не может больше так продолжаться.
I'm going to fetch him, because it can't... it just can't go on like this.
Джессика, это не может так больше продолжаться.
Jessica, we simply cannot go on like this.
Так не может дальше продолжаться. Лючия, принеси мне немного воды.
Lucia, bring me some water to wash up.
Так больше продолжаться не может.
It can't go on like this much longer.
Так больше не может продолжаться.
You can't go on like this.
Вики, так не может продолжаться.
We can't go on living like this.
" Вилли, это не может так дальше продолжаться.
" Willy, it's impossible for me to go on like this.
Это не может так продолжаться.
We can't go on this way. "
Бурхан, так не может продолжаться.
Burhan, this can't go on.
Так долго продолжаться не может.
You can't carry on like this.
Так не может продолжаться бесконечно. Когда Рим падет, раздастся радостный крик свободы, которого мир не слышал!
And I tell you, the day Rome falls there will be a shout of freedom such as the world has never heard before.
Нет, так дальше не может продолжаться.
No, it can't go on like that.
Это не может продолжаться так долго.
It won't last.
- Вот это правда. - Так больше не может продолжаться.
- It's the truth, it's not possible.
Так не может продолжаться!
We can't go on like this!
Так больше не может продолжаться.
We can't go on like before.
С Базини так не может больше продолжаться.
We've got to do something about Basini.
Так не может продолжаться.
This situation can't go on.
Ты в меня вцепилась, но так долго продолжаться не может.
I give in, I give in ; but someday I'll stop giving in.
Так не может продолжаться.
You can't go on like this.
Так не может больше продолжаться.
Can't resume just like that.
Так больше не может продолжаться.
It can't go on like this.
Так ведь не может продолжаться.
It can't continue like this.
Так не может продолжаться.
We can't go on like this.
Я буду улыбаться, и буду почтительна к тем, кому нужно, потому что так больше продолжаться не может.
I'm going to smile, and I'm going to curtsy the right time to all the right people,'cause it ain't going to be much longer.
Я больше не сплю. Это не может так продолжаться.
It can't go on like this!
Смотри, это не может так продолжаться!
Listen, this cannot go on like this.
Так не может продолжаться. Людям нужен воздух.
We can't go on like this, these people need oxygen.
Так не может дальше продолжаться.
It cannot go on.
Все равно, так дальше продолжаться не может.
We can't go on like this.
- Так дальше не может продолжаться.
- Things can't go on like this
Так не может продолжаться.
This can't go on.
- Нет, в самом деле, надо что-то делать, так не может продолжаться.
Do something! This is impossible!
не может быть 4614
не может 405
не можете 231
не может быть и речи 56
не может быть такого 18
не можете или не хотите 21
не может этого быть 48
не может такого быть 48
так пойдет 63
так пойдёт 37
не может 405
не можете 231
не может быть и речи 56
не может быть такого 18
не можете или не хотите 21
не может этого быть 48
не может такого быть 48
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так приятно 115
так получается 73
так по 105
так принято 34
так плохо 120
так просто 280
так правильно 51
так поздно 102
так помоги мне 34
так приятно 115
так получается 73
так по 105
так принято 34
так плохо 120
так просто 280
так правильно 51